百度词条里对广西壮族自治区的壮文翻译有误
<p>在百度词条“广西”里的,对“广西壮族自治区”进行壮文翻译时竟然认同“Dieggagguenj Bouxcuengh Guengjsae”的说法,这个跟标准语相去甚远,容易误导不知情的网友,不过我已经向百度管理员提出修改建议,并列举了官方权威网站给管理员看,估计很快就会改正为“Gvangjsih Bouxcuengh Swcigih”了。</p><p> </p><img src="attachments/dvbbs/2008-12/2008122612485842017.jpg" border="0" onclick="zoom(this)" onload="if(this.width>document.body.clientWidth*0.5) {this.resized=true;this.width=document.body.clientWidth*0.5;this.style.cursor='pointer';} else {this.onclick=null}" alt="" /><br/> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>天地浪人</i>在2008-12-26 14:10:04的发言:</b><br/>Dieggagguenj(自己管理的地方) Bouxcuengh(壮族) Guengjsae(广西,老借词) ,这样翻译符合壮语规则,不应再改回桂柳话音译版本。</div><p></p> <p>鄙视LZ </p> Dieggagguenj(自己管理的地方) Bouxcuengh(壮族) Guengjsae(广西,老借词) ,这样翻译符合壮语规则,不应再改回桂柳话音译版本。 在这件事情上,鄙视楼主的行为。 <p>支持楼主。。。</p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>nongzhigao</i>在2008-12-26 12:51:53的发言:</b><br/><p>支持楼主。。。</p></div><p>Dwg la ,这样才符合我们的语言语法,壮语似乎跟西方的语言结构有点像</p>
页:
[1]