[翻译求助]“中国共产党广西象州农村合作银行委员会象州支行党总支”
哪个帮忙翻译成壮文:中国共产党广西象州农村合作银行委员会象州支行党总支 唉,这样翻译出来完全是“桂柳话”的翻版。 还是谢谢你 <p>中 CUNGH-</p><p>国 GOZ</p><p>共 GUNG-</p><p>产 CANJ-</p><p>党 DANGJ</p><p>广 GVANGJ-</p><p>西 SIH</p><p>象 SIENG-</p><p>州 COUH</p><p>农 NUNGZ-</p><p>村 CUNH</p><p>合 HOZ-</p><p>作 COZ</p><p>银 YINZ-</p><p>行 HANGZ</p><p>委 VEIJ-</p><p>员 YENZ-</p><p>会 VEI</p><p>象 SIENG-</p><p>州 COUH</p><p>支 CIH-</p><p>行 HANGZ</p><p>党 DANGJ-</p><p>总 CUNGJ-</p><p>支 CIH</p> 非常非常感谢 僚人家园有牛人,哈哈 我不会,会翻译的贝侬出来帮忙啊! <p>希望HONGHLAJ 贝侬不要这样翻译,我们应该趁这个好的机会逐步把壮文规范起来</p> 怪不得HONGHLAJ啊,贝侬求助又不忍心不帮啊.只是我们要明白,今后的路子还很长,若要壮文朝正确的方向发展,还有很多事情要做.
页:
[1]