关于日子的词汇,你记得多少?
<p>一、请大家写出"大前天,前天,昨天,今天,明天,后天,大后天"和"大前年,前年,去年,明年,后年,大后年"的壮文来.</p><p>我先写:前天--ngoenzbyoenz,昨天--ngoenzlienz,明天--ngoenzcog,后天--ngoenzlaeng,大后天--ngoenzliengh,大前天--ngoenzgonq.</p><p>二、"明天ngoenzcog(byug)"中的cog或byug原义是什么呢?有人考察过吗?</p><p>三、粤语的明天有些人说成"tengnyaeb",这个“teng"原义又是什么意思?</p><p></p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2008-11-3 21:15:47的发言:</b><br/><p>前天--ngoenz boenz,昨天--ngoenz lwenz,明天--ngoenz cog,后天--ngoenz rawZ,大后天--hawJ laeng,大前天--hawJ gonQ.</p><p>------------------------</p><p>这里的hawj是什么意思啊?是不是圩haw?如果是那这种说法不科学了,有点别扭哦,如果今天是圩日,那大前天当然可以说hawgonq咯,大后天可以说成hawlaeng咯.</p></div><p>你说对了.就算今天不是圩日,也可以说大前天hawJgonQ,大后天hawJlaeng,虽然不科学也很别扭.但习惯就这么说的.ngoenZ laeng,ngoenZ gonQ我那里的意思是后一天,前一天.</p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2008-11-3 11:33:24的发言:</b><br/> <div class="body_adv_right" style="PADDING-RIGHT: 6px; PADDING-LEFT: 6px; PADDING-BOTTOM: 6px; TEXT-INDENT: 0px; PADDING-TOP: 6px;"></div><p>二、"明天ngoenzcog(byug)"中的cog或byug原义是什么呢?有人考察过吗?</p><img id="alimamatmpf0.97352813680874" alt="" src="http://z.alimama.com/alimamal.php?i=mm_11392805_1269067_2693011&u=http%3A%2F%2Fwww.rauz.net%2Fbbs%2Fdispbbs.asp%3Fboardid%3D20%26ID%3D30863%26replyID%3D30863&w=180&h=540&re=1024x768&sz=21&r=&cg=98e24204d328272b4dc194a56be6a811&prn=65829826&cas=prn&cah=746&caw=1024&ccd=32&ctz=8&chl=4&cja=1&cpl=0&cmm=0&cf=9.0&sx=230&sy=3868&cbw=1004&cbh=3516" border="0" name="alimamatmpf0.97352813680874" style="BORDER-RIGHT: 0px; PADDING-RIGHT: 0px; BORDER-TOP: 0px; PADDING-LEFT: 0px; PADDING-BOTTOM: 0px; MARGIN: 0px; VERTICAL-ALIGN: baseline; BORDER-LEFT: 0px; WIDTH: 0px; PADDING-TOP: 0px; BORDER-BOTTOM: 0px; HEIGHT: 0px;"/></div><p>byug 应该是德保话里面的说法。我在 http://www.rauz.net/bbs/dispbbs_20_30377_1.html 中说了这个词语,可能贝侬没看到。</p><p>------------------------</p><p>壮语中 byug/pyug/zog 的直接同源词是 <font size="5">พรุก</font>,壮文可写作 prug。李方桂说在曼谷也有少数人仍然用 <font size="5">พรุก</font> 表示“明天”,这个应该是泰语中的“古语”了。</p><p>我见字典的解释说 <font size="5">พรุ่ง</font> (壮文可写作 prungh)是 <font size="5">พรุก</font> 的另一形式。</p><p>-----------------------</p><p>另,德保的部分 by 声母跟泰语的 <font size="5">พร</font> 是能对应的,比如:</p><p><font size="5">พร้า</font>(prax)=byax=cax=zax=刀</p><p><font size="5">พราก</font>(prag)=byag=离开<br/></p><p><br/></p><br/><br/>[此贴子已经被作者于2008-11-4 9:37:39编辑过] 大前天:ngoenz boenz dnouj,前天:ngoenz boenz,昨天:gnoenz lienz,明天:gnoenz yog(cog,gyog),后天:gnoenz rawz;<br/>前年:bi'dnouj,去年:bi'vaij,明年:bi'moq,后年:bi'rawz;<br/>新年:cieng;<br/> <p>我们老家那儿通常说ngoengzneix(今天) ngoengzcog(明天) ngoengzrawz(后天) ngoengzlwenz(大后天) ngoengzlwenzlai(大大后天);</p><p>ngoengzlenz(昨天) ngoengzboenz(前天) ngoengzboenzgonq(大前天);</p><p>bi'neix(今年) bi'moq(明年,新年) bi'naj(后年);</p><p>bi'gaq(去年) bi'dou(前年) bi'dougyai(大前年)</p> <p>忘记了去查词汇表,现总结如下:</p><p>一、关于“年”:</p><p>bidaeu (见bigyai) 前年</p><p>bigik (见bi'gyaihaenx) 大前年<br/>bi'gvaq 去年<br/>bi'gyai [方]bidaeu 前年<br/>bi'gyaihaenx [方]bi'gyainduj;bigik 大前年<br/>bi'gyainduj (见bi'gyaihaenx) 大前年<br/>bilaeng (见birawz) 后年<br/>bimoq [方]binaj 明年 (明年是bimoq,那新年是什么?-[honghlaj])<br/>binaj (见bimoq)明年<br/>binaengz 往年<br/>birawz [方]bilaeng 后年<br/>biriengh 大后年</p><p>二、关于“日”:</p><p>ngoenzbonz [方]ngoenzswnz 前天<br/>ngoenzbonzgonq 大前天<br/>ngoenzbyug (见ngoenzcog) 明天<br/>ngoenzlwenz [方]ngoenzvaz 昨天</p><p>ngoenzneix 今天;今日<br/>ngoenzrawz 后天<br/>ngoenzriengh 大后天<br/><br/></p>
[此贴子已经被作者于2008-11-4 11:54:17编辑过] 错了,去年bi'gvaq <p>前天--ngoenz boenz,昨天--ngoenz lwenz,明天--ngoenz cog,后天--ngoenz rawZ,大后天--hawJ laeng,大前天--hawJ gonQ.</p><p>------------------------</p><p>这里的hawj是什么意思啊?是不是圩haw?如果是那这种说法不科学了,有点别扭哦,如果今天是圩日,那大前天当然可以说hawgonq咯,大后天可以说成hawlaeng咯.</p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>伤疤好咯</i>在2008-11-3 11:33:24的发言:</b><br/><div class="body_adv_right" style="PADDING-RIGHT: 6px; PADDING-LEFT: 6px; PADDING-BOTTOM: 6px; TEXT-INDENT: 0px; PADDING-TOP: 6px;"><script type="text/JavaScript"></script><script language="javaScript" src="http://p.alimama.com/inf.js" type="text/javascript"></script><img id="alimamatmpf0.7700328323040713" src="http://z.alimama.com/alimamal.php?i=mm_11392805_1269067_2693011&u=http://rauz.net/bbs/dispbbs.asp?boardid=20&ID=30863&replyID=30863&w=180&h=540&re=1280x1024&sz=21&r=http://rauz.net/bbs/index.html&cg=e3abe7b1ea85ad050dc8b8d3255f2bac&prm=72311518&cas=prm&cah=986&caw=1280&ccd=32&ctz=8&chl=0&cja=1&cpl=0&cmm=0&cf=9.0&sx=881&sy=420&cbw=1103&cbh=2570" border="0" name="alimamatmpf0.7700328323040713" style="BORDER-TOP-WIDTH: 0px; PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 0px; BORDER-LEFT-WIDTH: 0px; BORDER-BOTTOM-WIDTH: 0px; PADDING-BOTTOM: 0px; MARGIN: 0px; VERTICAL-ALIGN: baseline; WIDTH: 0px; PADDING-TOP: 0px; HEIGHT: 0px; BORDER-RIGHT-WIDTH: 0px;" alt=""/></div><p>一、请大家写出"大前天,前天,昨天,今天,明天,后天,大后天"和"大前年,前年,去年,明年,后年,大后年"的壮文来.</p><p>我先写:前天--ngoenzbyoenz,昨天--ngoenzlienz,明天--ngoenzcog,后天--ngoenzlaeng,大后天--ngoenzliengh,大前天--ngoenzgonq.</p><p>二、"明天ngoenzcog(byug)"中的cog或byug原义是什么呢?有人考察过吗?</p><p>三、粤语的明天有些人说成"tengnyaeb",这个“teng"原义又是什么意思?</p><p></p></div><p></p><img id="alimamatmpf0.6747670160537292" src="http://z.alimama.com/alimamal.php?i=mm_11392805_1269067_2693011&u=http%3A%2F%2Frauz.net%2Fbbs%2Fdispbbs.asp%3Fboardid%3D20%26ID%3D30863%26replyID%3D30863&w=180&h=540&re=1280x1024&sz=21&r=http%3A%2F%2Frauz.net%2Fbbs%2Findex.html&cg=c3d30f11e65a42626147b2dca7656043&prm=72322913&cas=prm&cah=986&caw=1280&ccd=32&ctz=8&chl=1&cja=1&cpl=0&cmm=0&cf=9.0&sx=253&sy=3167&cbw=1103&cbh=2570" border="0" name="alimamatmpf0.6747670160537292" style="BORDER-RIGHT: 0px; PADDING-RIGHT: 0px; BORDER-TOP: 0px; PADDING-LEFT: 0px; PADDING-BOTTOM: 0px; MARGIN: 0px; VERTICAL-ALIGN: baseline; BORDER-LEFT: 0px; WIDTH: 0px; PADDING-TOP: 0px; BORDER-BOTTOM: 0px; HEIGHT: 0px;" alt=""/>前天--ngoenz boenz,昨天--ngoenz lwenz,明天--ngoenz cog,后天--ngoenz rawZ,大后天--hawJ laeng,大前天--hawJ gonQ. <p>bi'naj应为后年</p><p>在我们这边,叫明年bi'moq,后年为bi'naj</p> <p>明年-bi'moq,好象跟"新年"混了,用bi'naj不更好吗?能接受吗?泰语中"接下来的..."都用naj.</p><p>bi'gyai 是什么了啊?前年吗?</p>
[此贴子已经被作者于2008-11-3 12:20:37编辑过] <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><p>三、粤语的明天有些人说成"tengnyaeb",这个“teng"原义又是什么意思?</p></div>粤语 ting yat , 词源系“天光日”tin gwong yat ,“tin gwong ”的速读变成ting,现在反而很少人知道、或者能够把明天说成天光日了 mbin--月?第一次听到.在我这里是"飞" <p>我家乡话(邕宁区壮语):<br/><br/>haet naej 今早<br/>gaemh naej 今晚<br/>goenz naej 今夜,今天半夜<br/>nginz naej 今天,今天白天<br/><br/>nginz linz 昨天<br/>nginz ponz 前天<br/>gaemh linz 昨晚<br/>gaemh ponz 前晚<br/>haet linz 昨天早上<br/>haet ponz 前天早上<br/><br/>haet yog 明早,明天<br/>haet luiz 后天<br/>haet luangh 大后天<br/>gaemh yog 明晚<br/>gaemh luiz 后晚<br/><br/>bei naej 今年<br/>bei naj 明年<br/>bei laeng 后年<br/>bei guaq 去年<br/>bei ponz 前年<br/><br/>mbin naej 本月<br/>mbin gonq 上个月<br/>mbin tuaeh ngih 下个月<br/><br/>faej gonq 上个圩日,大前天<br/>faej laeng 下个圩日,大后天<br/><br/>相关单词:<br/>nginz 日、白天、日子、天数<br/>goenz 半夜、夜晚、下半夜<br/>haet 早上、上午<br/>gaemh 晚上、夜晚、上半夜<br/>bei 年、岁<br/>mbin 月、月亮、月份<br/>faej 圩、圩场、圩日、三天<br/>naej 这、今<br/>naj 脸、前面<br/>gonq 先、前面<br/>laeng 后面<br/>guaq 过去<br/></p>
[此贴子已经被作者于2008-11-13 12:07:12编辑过] 壮文无法写出我家乡话
[此贴子已经被作者于2008-11-21 0:03:36编辑过] 我一直想问问,宾阳平话里,"明天"读作 lad ziu nywd,lad ziu跟"辣椒"同音,这是从哪里来的呢? <p>一、关于“年”:</p><p>binaengz 往年 (itmwh一般,平时,往常,往年)</p><p>bigik (见bi'gyaihaenx) 大前年</p><p>bidaeu (见bigyai) 前年</p><p>bi'gvaq 去年</p><p>bineix 今年<br/>binaj (见bimoq)明年</p><p>bilaeng (见birawz) 后年<br/>biriengh 大后年</p><p><br/>二、关于“日”:</p><p><br/>ngoenzbonzgonq 大前天 (ngoenzgonqbonz更准确)</p><p>ngoenzbonz [方]ngoenzswnz 前天<br/>ngoenzlwenz [方]ngoenzvaz 昨天</p><p>ngoenzneix 今天;今日</p><p>ngoenzcog 明天<br/>ngoenzrawz 后天<br/>ngoenzriengh 大后天<br/></p><p>yiengh (daengz yiengh)来日,未来</p>
页:
[1]