yulinshangsi 发表于 2008-10-27 16:41:00

风 雨 沧 桑 话 壮 语

<strong><font face="楷体_GB2312" size="6"><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-INDENT: 36pt; mso-char-indent-count: 2.0;"><span>壮语,是中国使用人口最多的少数民族语言,使用人口在<span lang="EN-US"> 1700</span>万以上。各地壮语有不同的名称<span lang="EN-US">,</span>广西的中部、西部、北部、东北部和广东连山等地壮族人称自已的语言为壮语</span><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: ˎ̥;">,</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312;">武鸣称板话,河池称曼话,凌云、凤山称僚话,德靖、岘广土语区称依话、央话、省话,云南文山和广西龙州称岱话,等等。而我们上思县的壮族人习惯把本地语言称为</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: ˎ̥;">土话。<span lang="EN-US"><p></p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-INDENT: 36pt; mso-char-indent-count: 2.0;"><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312;">各地也讲着和我们上思县相同的语言吗?生活在交通和通讯不发达年代的爷爷奶奶无法回答这个问题。</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: ˎ̥;">有一次,我收看电视播出的那坡县黑衣壮风俗节目,壮乡歌后黄春燕和姑娘们唱着婉转的壮语歌曲,小伙子则端着酒坛伴唱:“欧搂嘛、欧搂嘛……”,我感觉这句英语似的“欧搂嘛”好耳熟,是什么意思呢,想到这歌曲汉文名是“要酒来”,恍然大悟,原来这句“欧搂嘛”就是汉话的“要酒来”,其读法和我们上思县的土话是一样的。看来这些读音相同的</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312;">壮语源远流长<span lang="EN-US">,</span></span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: ˎ̥;">并非我们上思人独创。</span><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312;"><p></p></span></p><p style="TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-INDENT: 45pt; TEXT-ALIGN: justify; mso-char-indent-count: 2.5;"><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;">有趣的是,我们上思县有相当多的</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: ˎ̥;">土语</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;">读音不但和广西各地的壮语读音一样,竟然也和泰国语相同。记得在某年在南宁举办东盟博览会的时候,有这么一个</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: ˎ̥;">电视新闻节目</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;">,泰国客人和广西</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: ˎ̥;">壮族人一起</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;">念出<span lang="EN-US">1-10</span>的数字,泰语和</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: ˎ̥;">壮语的</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;">读音基本没有差异。在</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312;">泰国的影片里,很多台词对白和我们的壮语很相近,仔细一听<span lang="EN-US">,</span>让人忍俊不禁。如:</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: ˎ̥;">“</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;">鱼”读“吧”,</span><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: Arial; mso-fareast-font-family: 楷体_GB2312;">&nbsp;&nbsp;</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;">“眼睛”读“它”、 “狗”读“妈”,“猪”读“谋”,“我不知道”读“勾米罗”,这些词的读音壮、泰通用。</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: ˎ̥;">还有些词的读音也差不了多少,泰国语把小伙子和姑娘称为“不哨”、“不貌”,上思的壮话叫为“辣哨”、“辣貌”,泰国和广西一些地方将“吃饭”叫“<span lang="EN-US">ging<span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp; </span>h</span>ǒ<span lang="EN-US">u</span>”(京后),而上思壮族人习惯叫<span lang="EN-US">ging </span>á<span lang="EN-US">i</span>(京爱 )。为什么壮泰语言如此相似?</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312;">据说,<strong><span style="FONT-WEIGHT: normal; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-bidi-font-weight: bold; mso-hansi-font-family: 宋体; mso-bidi-font-family: 宋体;">壮民族和</span>泰民族都</strong></span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: ˎ̥;">是来源于古代</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312;">中国南方的</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: ˎ̥;">百越民族</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312;">,由于种种原因,泰民族转居东南亚,融合了原土著,形成了新的民族,所以他们的语言和居住在中国的壮侗语族,特别是和壮族、布依族、傣族在基本的词汇上还保留很多的一致性。<span lang="EN-US"><p></p></span></span></p><p style="TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-INDENT: 45pt; TEXT-ALIGN: justify; mso-char-indent-count: 2.5;"><span>壮语属汉藏语系壮侗语族壮泰语支,根据壮语语音特点和词汇差异,可分为北部和南部两大方言,每一种方言内部又分为数个土语区,各土语区基本语词汇相同率在<span lang="EN-US"> 60</span>%~<span lang="EN-US">86</span>%之间。</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: ˎ̥;">上思县壮族人占全县总人口的近<span lang="EN-US">90%</span>,</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312;">语言属壮语南部方言邕南土语区,在气象、五谷、六畜、衣食住行等方面有着相当齐全的土语读音,</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: ˎ̥;">地名冠以录、那、布、驮、板、龙、弄等更是有着浓郁的壮族特色。<span lang="EN-US"><p></p></span></span></p><p style="TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-INDENT: 45pt; TEXT-ALIGN: justify; mso-char-indent-count: 2.5;"><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312;">随着社会文明的发展,上思土话和各地壮语一样,融洽了各种文化成分,尤其是深受汉语影响,如对计量单位“寸”、“斤”、“亩”以及现代出现的“打谷机”、“单车”、“钢琴”等词的读音十分接近桂柳话(汉语方言)。</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: ˎ̥;">粤语对壮语的影响也比较大,上思</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312;">土话就</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: ˎ̥;">吸收了很多粤语成分,如“电话”、“电影”、“手表”、甚至连由香港传入的中洋结合词“打的”,上思壮族人也照说不误。现在,上思县汽车站对旅客广播就是用三种语言<span lang="EN-US">---</span>普通话、白话、</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312;">壮话。</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: ˎ̥;">多种语言在壮乡的传播,又被融汇吸收,对促进壮族的民风开化、接受新鲜事物起了重要作用,现在的很多上思人既会讲南宁式白话,又会讲钦州、防城港式的白话,也会听四川、湖南话(四川、湖南话和桂柳话相近),这对促进民族团结很有意义。如今在上思县,有的壮族人既过传统的“三月三”节,也跟汉族人一起过清明节,街头上,壮话山歌和现代流行歌曲一起飘扬,城乡积淀着壮汉文化的韵味。</span><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312;"><p></p></span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-INDENT: 36pt; mso-char-indent-count: 2.0;"><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312;">壮语传承着我们民族几千年悠久的文化,壮乡各地都有许许多多动人的壮族民间传说。可是,在南宁市邕宁区、扶绥县等地,很多本地话都消失了,</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: ˎ̥;">自从古代广东商人将粤语传入壮乡,这些地方越来越多的壮族人讲上了白话。有个</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312;">扶绥县的</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: ˎ̥;">网友说,她还勉强听懂壮话,因为父母都是壮族人,但是不会说壮话了。如今的她,说流利的白话,着时髦装,跳现代舞,身上几乎找不到一个壮家少女的痕迹了。钦州市的大寺镇是壮族聚居区,当地人用既用白话也用壮话交流,为了不让母语出现断代危机,他们重视教小孩学壮语,大寺镇中学还曾经办过壮语培训班。</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312;">我很庆幸出生在本民族语言没有消失的上思壮乡,能够听到爷爷和奶奶讲《熊郎》、《蛇郎》、《牙赞》等民间故事。有人为了使这些</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: ˎ̥;">壮语故事</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312;">流传子孙后代,</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: ˎ̥;">已用汉文整理出来发表了,我看后总觉得汉文写的没有</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312;">爷爷和奶奶讲的</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: ˎ̥;">动人,并非作者水平不够高,而是故事中有些话用汉语并不能完全表达出来的。<span lang="EN-US"><p></p></span></span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-INDENT: 36pt; mso-char-indent-count: 2.0;"><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312;">壮族先民曾经</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; LETTER-SPACING: 0.4pt; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;">利用汉字的偏旁、部首和发音、语义,创造了壮字<span lang="EN-US">,</span></span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312;">这就是史籍所称的“土俗字”,又叫“方块壮字”,但是没有流传下来。</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; LETTER-SPACING: 0.4pt; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;">新中国成立以后,</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312;">在外国专家的帮助下<span lang="EN-US">,</span>国家</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; LETTER-SPACING: 0.4pt; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;">于五十年代</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312;">为壮族人民创造了一种拼音文字的壮文,</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; LETTER-SPACING: 0.4pt; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;">并且把武鸣县的语言定为标准音。壮语标准音让</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: ˎ̥;">壮族</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; LETTER-SPACING: 0.4pt; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;">群众听懂自然没有问题,</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312;">但拼音文字至今未能在各地推广使用,原因汉文已相当普及了。如今在上思县的乡村,有些文化水准的老人,都能够讲《三国演义》故事,却对电视新闻节目中的那些壮语拼音文字如看天书一般陌生。<span lang="EN-US"><p></p></span></span></p><p style="TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-INDENT: 36pt; TEXT-ALIGN: justify; mso-char-indent-count: 2.0;"><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;">鱼叫“爸”、 狗叫“妈”、媳妇叫“烧鸭”,</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: ˎ̥;"> 说你“狗养” 就是夸你个子“够高”,</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;">外地人经常戏谑的学习着上思壮话。 如果这些话出现在北京、上海的街头,那可是老乡相遇时的亲切乡音啊。如果有一天我到那坡县等地方,一定会向乡亲们喊一声:“</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: ˎ̥;">欧搂嘛……”,想必他们很快就会反应过来,热情地拿出好酒好菜招待我。</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;">这壮话,这乡音,</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-bidi-font-family: Tahoma;">无疑</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;">会</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-bidi-font-family: Tahoma;">增强壮族人的民族归属感和自豪感。</span><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;"><p></p></span></p><p style="TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-INDENT: 36pt; TEXT-ALIGN: justify; mso-char-indent-count: 2.0;"><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;">壮族人创造了灿烂的文化,先祖们在远古敲响的铜鼓声犹在耳畔回荡<span lang="EN-US">,</span>明江边历经千年风雨的花山壁画</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: ˎ̥;">成为我们民族深深的烙印</span><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;">。作为壮族后代,我们有责任、有必要让古老的壮话一代代传下去。<span lang="EN-US"><p></p></span></span></p><p style="TEXT-JUSTIFY: inter-ideograph; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-INDENT: 36pt; TEXT-ALIGN: justify; mso-char-indent-count: 2.0;"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial;"><span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; </span><span style="mso-spacerun: yes;">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</span><p></p></span></p><p><span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_GB2312; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-hansi-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: Arial; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA;">(文章来自广西上思县)</span></p></font></strong>

粤西土著 发表于 2008-10-27 22:48:00

<font size="5">“欧搂嘛”应该是“要酒吗".“欧搂都”,才是“要酒来”吧.</font>

hjjhwqj 发表于 2008-10-27 18:34:00

没有高度自治,壮语难于承传,希望在年轻一代壮人身上,责任则在父母身上,成败在有文化有地位的壮人身上

bbc 发表于 2008-10-27 21:28:00

<p>爱她胜过自己的眼睛.</p>

bbc 发表于 2008-10-27 23:25:00

<p><font size="5">"嘛"是来的意思.</font></p><p><font size="5">有近1亿人都这么讲</font></p>

土著虎尾 发表于 2008-10-28 08:21:00

<font size="5">各地壮族人都习惯壮语言称为<span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_gb2312; mso-hansi-font-family: ?;">土话。<span lang="EN-US"></span></span></font>

土著虎尾 发表于 2008-10-28 08:21:00

<font size="5">各地壮族人都习惯把壮语言称为<span style="FONT-SIZE: 18pt; COLOR: black; FONT-FAMILY: 楷体_gb2312; mso-hansi-font-family: ?;">土话。<span lang="EN-US"></span></span></font>

度莫 发表于 2008-10-28 08:25:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>粤西土著</i>在2008-10-27 22:48:15的发言:</b><br/><font size="5">“欧搂嘛”应该是“要酒吗".“欧搂都”,才是“要酒来”吧.</font><img title="僚人家园" alt="图片点击可在新窗口打开查看" src="http://www.rauz.net/bbs/Skins/Default/emot/em53.gif" align="middle" border="0" style="CURSOR: pointer;"/></div><p>“<font size="5">嘛</font>”“<font size="5">都</font>”意思一样,方向不同!相当汉语的“来”和“去”。</p>

度莫 发表于 2008-10-28 08:25:00

<font size="5"><p><span style="FONT-SIZE: 13.5pt;">泰国和广西一些地方将<span lang="EN-US">“</span>吃饭<span lang="EN-US">”</span>叫<span lang="EN-US">“ging<span style="mso-spacerun: yes;">
                                        </span>hǒu”</span>(京后),而上思壮族人习惯叫<span lang="EN-US">ging 醝</span>(京爱 )。</span><span lang="EN-US"><p></p></span></p><p><span style="FONT-SIZE: 13.5pt;">在德靖西土语中,<span lang="EN-US">ginkauj</span>(京后)<span lang="EN-US">  ginngaiz</span>(京爱)是有区别的,<span lang="EN-US">ginkauj</span>(京后)泛指吃饭;<span lang="EN-US">ginngaiz</span>(京爱)特指吃午饭。</span><span lang="EN-US"><p></p></span></p><p></p></font>

特TONG比侬 发表于 2008-10-28 08:56:00

<p>看到自治区领导如此麻木,GOU对壮语一点信心都没有。小孩子一天天长大为了适应生存空间只能用汉语,壮语却变成了只会一俩句了。</p>

红水河畔 发表于 2008-10-28 11:43:00

"欧搂都"和"欧搂嘛"意思是一样的,但我老家更常用"欧搂都",我们把壮语,叫做板话,意思是村语,但是说蛮话,依话,僚话,侬话也是一样的意思,代表语速及语调的不同,都是板话,互称你慢我浓罢了.至于依话和僚话,就是自称布依和布僚讲的村话.独独没有讲壮的说法.

c636 发表于 2008-10-30 20:09:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>度莫</i>在2008-10-28 8:25:31的发言:</b><br/><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>粤西土著</i>在2008-10-27 22:48:15的发言:</b><br/><font size="5">“欧搂嘛”应该是“要酒吗".“欧搂都”,才是“要酒来”吧.</font><img title="僚人家园" alt="图片点击可在新窗口打开查看" src="http://www.rauz.net/bbs/Skins/Default/emot/em53.gif" align="middle" border="0" style="CURSOR: pointer;"/></div><p>“<font size="5">嘛</font>”“<font size="5">都</font>”意思一样,方向不同!相当汉语的“来”和“去”。</p></div><p>按我的习惯,仔细比较一下,还是有差异的.比如,我对你说:</p><p>1.cawX laeuJ maJ kwn.买酒来喝.("我"和"你"现在一块,在别的地方买,不知道"我"买还是"你"买,在自己的地盘喝,我也喝,)</p><p>2.cawx laeuJ douJ kwn.买酒来喝.("我"和"你"不一定在一块,"你"在别的地方买,到我的地盘来喝,"我"不一定喝,但不是你一个人喝)</p><p></p>
页: [1]
查看完整版本: 风 雨 沧 桑 话 壮 语