伤疤好咯 发表于 2008-10-14 11:47:00

从泰语中学会的两个好词

<p>培训--fudbwh(用牛耕过田吗?你怎么控制牛的)</p><p>教训--lau naek(深藏在心中的惧怕,让你想忘也忘不了的事,这就是教训)</p>

贝侬班 发表于 2008-10-15 09:04:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>Honghlaj</i>在2008-10-14 22:24:34的发言:</b><br/><p>很好的构词方式。</p><p>第一个中的Fud不知道是什么意思?</p><p>我想到另一个构词:Bawhyied,bawh叫牛向右走,yied叫牛向左走,合起来也可以表达“培训”的意思,而且和现在的新借词beizyin读起来很像,完全可以取而代之。</p></div><p>  是呵.真的很巧合哩!</p>

BouxraeuzBN 发表于 2008-10-14 20:32:00

<font face="仿宋_GB2312" size="3">壮文要去其劣,就要多借泰、多借英。</font>

Honghlaj 发表于 2008-10-14 22:24:00

<p>很好的构词方式。</p><p>第一个中的Fud不知道是什么意思?</p><p>我想到另一个构词:Bawhyied,bawh叫牛向右走,yied叫牛向左走,合起来也可以表达“培训”的意思,而且和现在的新借词beizyin读起来很像,完全可以取而代之。</p>

bbc 发表于 2008-10-14 15:27:00

<p>泰语专业词汇很有价值.</p><p>值得参考.</p>

伤疤好咯 发表于 2008-10-14 11:49:00

发错地方了,应在僚文平台,哪位帮移一下.

618 发表于 2009-7-29 17:54:00

<p>牛向右走bawh</p><p>牛向左走yied(这个没听过,我方言用diwu,可能借用了"掉",因为牛绳是过牛的左脸)</p><p>培训?</p><p>教训Son'guai(动词名词一样用)</p>

cnfd 发表于 2009-8-9 19:49:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>BouxraeuzBN</i>在2008-10-14 20:32:17的发言:</b><br/><font face="仿宋_GB2312" size="3">壮文要去其劣,就要多借泰、多借英。</font></div><p></p><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>Honghlaj</i>在2008-10-14 22:24:34的发言:</b><br/><p>很好的构词方式。</p><p>第一个中的Fud不知道是什么意思?</p><p>我想到另一个构词:Bawhyied,bawh叫牛向右走,yied叫牛向左走,合起来也可以表达“培训”的意思,而且和现在的新借词beizyin读起来很像,完全可以取而代之。</p></div><p>我们那也是beizyin 我是来宾壮</p>

maniachhz 发表于 2009-8-9 20:00:00

欢迎新贝侬。

奶昔哥哥 发表于 2009-11-29 10:44:00

<p>武鸣壮语里没有ew这个声母,全部是aw。而我们那里叫牛向左走读成bewh。</p>

kiegn 发表于 2009-11-29 20:03:00

<p>布依壮拼:</p><p>bwh向右走(模拟绳子拍牛皮的“篷篷”声?), diu向左走(摸拟绳子的破空声?)。。。助记用的,老会忘记。</p><p>jauq duoz训牛;</p><p>jauq教训;训化(着重培养技能)</p><p>soen sw教书</p><p>soen教(着重培养学识)</p><p>“jauq,soen”好像是和汉语反过来了一样,发音近于教训,但两个字的含义却分别是“训、教”</p>

伤疤好咯 发表于 2009-11-29 23:18:00

回复:(kiegn)布依壮拼:bwh向右走(模拟绳子拍牛皮...

<p>这个贴是我理解错误,当时还没熟泰语。实际上我想说的是“feug-breua"这个词,是训练培养育的意思,feug(相当于壮文的fwg的读音)是“训练,练习”,breua是“养育”之意。</p>
页: [1]
查看完整版本: 从泰语中学会的两个好词