骆米 发表于 2008-7-15 14:22:00

泰语流行歌曲 -- 窗前的雨(Fon Dok Tee Na Dang)

本帖最后由 骆米 于 2013-6-16 09:44 编辑

http://v.youku.com/v_show/id_XNTcxMzcxMDE2.html

伤疤好咯 发表于 2008-7-15 15:40:00

楼主错了,这是泰语原版,名叫《窗前的雨》,台湾版庾澄庆的《命中注定》才是对它的翻唱!另外草蜢的不少歌是翻唱泰语歌的。

快乐凡人 发表于 2008-7-16 23:46:00

只听懂节奏,呵

红棉树 发表于 2008-7-16 23:50:00

惊奇的发现这首歌和壮语尤其是我的母语德靖土语同源词很多,改天我将它转写为德靖土语看看能否做到和泰语原版尽量一致,再找贝侬唱唱看。

骆米 发表于 2008-7-16 18:29:00

<p><font face="Verdana" color="#5b6e07"><strong>谢谢提醒,已改。下面是庾澄庆的《命中注定》,但还是觉得泰语的《窗前的雨》好听!</strong></font></p><p>http://6.cn/player.swf?flag=0&amp;vid=4LL_MRvSFBr38K46dohTRg</p><br/>
[此贴子已经被作者于2008-7-16 18:35:38编辑过]

飘香 发表于 2008-9-24 18:57:00

确实,泰语版比较好听,可惜听不懂

僚乡小卒 发表于 2008-9-21 18:36:00

虽然有的词和壮话不同,但壮语的语言表达方式是这样,希望我才的青年多模仿,出一些本民族的东西.

僚僚无己 发表于 2008-9-22 15:09:00

其实泰国歌曲如果按泰国语原意找出壮语同源词后转写成壮语词(我转写过的一首《真不知如果是好》,在“僚文平台”南僚(德靖)语文分版)唱出来是很好听的。

伤疤好咯 发表于 2008-9-23 13:57:00

<p>我写拼音歌词出来,大家看看能看懂多少?(拼音韵母采用壮文拼法,没标调).红字部分我觉得能跟壮语对应得上.</p><p><font color="#ff0000">Waen ni fwn doek,lai roeng</font> ti <font color="#f70909">na-taeng</font>,今天落雨,在窗台前洒落,<br/>Tw kit <font color="#ff0000">teung</font> chan baeng-mai nor tw ,你是否想念我呢,你呀!<br/>mw waen jaen ni leu <font color="#ff0000">song-raeu</font><br/>&nbsp;&nbsp;<font color="#ff0000">yaeng ndae jw</font>,上个星期一,我们俩还遇见,<br/>Tw soeng <font color="#ff0000">yim</font><br/>&nbsp;&nbsp;<font color="#ff0000">ma</font>,你露出微笑<br/><font color="#ff0000">Naeng yu kon</font>-diu<font color="#ff0000"> liu-mueng</font> ti <font color="#ff0000">na-taeng</font>,独自坐在空前了望窗外,<br/>Haeg <font color="#ff0000">mi</font> tw <font color="#ff3300">yu</font> kien-kaeng,如果有你在身边,<br/><font color="#ff0000">gaw</font> koeng jw sut-zai,就可能会幸福<br/>Tw koeng <font color="#ff3300">mae ru-va</font> chaen eng <font color="#ff3300">yaeng mae mi krae</font>,你可能不知我自己还没有别人<br/>Haeg <font color="#ff3300">pen</font> tw <font color="#f70909">gaw</font> koeng kou ti,如果是你恐怕会很称心.</p><p>Tw a-jw <font color="#ff0000">mi krae kon naen</font> ti <font color="#f70909">san-ndi</font>,你或许有了别人,一个优秀的人<br/><font color="#ff3300">son</font> chaen <font color="#ff0000">kon ni gaw</font> koeng sou-zai,让我这个人恐怕会伤悲,<br/>Tw a-jw <font color="#f73809">mi</font> fan l<font color="#f70909">eu</font>,你或许有(男)友了,<br/><font color="#ff3300">gaw pen ndae</font>,那也是有可能的,<br/><font color="#ff0000">gaw yaeng</font> soeng-sai <font color="#ff0000">yaeng yaek jw ru</font>,也仍怀疑,也就还想知,<br/><font color="#ff3300">Waeng</font><br/>&nbsp;&nbsp;<font color="#ff0000">ke</font>-pien tw <font color="#ff0000">mi</font> zai <font color="#ff0000">haw saek-noi</font>,只是希望你再给点心思,<br/>Faeu <font color="#ff0000">te</font> ro-koi pien tw boek raek <font color="#ff3300">ma</font>,等待守候只为你说爱出来<br/>Suk-zai <font color="#ff3300">ing</font> naek ti chaen pien-ke <font color="#f73809">mueng da gop</font> tw <font color="#ff0000">gaw</font> sut-sut hu-zai,更加开心是,我只</p><p>要能和你对望着眼睛,会该多甜密啊!</p><br/><br/><br/><br/>
[此贴子已经被作者于2008-9-23 14:25:37编辑过]

mlgaygg 发表于 2008-10-8 12:36:00

<p>我很喜欢这首歌的节奏!听起来有种伤感的感觉!</p>

lanse198541 发表于 2008-11-23 20:21:00

泰喜欢了 好听

钻山豹 发表于 2008-11-23 20:40:00

<p>还是黑傣。</p><p></p><p></p><p></p><p></p><p>9十五年。听懂一半。刚刚开始</p>

土人香草 发表于 2008-11-30 11:04:00

<p>"今天下着雨"</p><p>刚听这一句的时候还以为是咱们的僚语歌呢</p><p>一模一样的发音呀</p><p>呵呵</p><p></p>

土人香草 发表于 2008-11-30 10:47:00

<p>好亲切呀</p><p>贝侬就贝侬呀</p>
页: [1]
查看完整版本: 泰语流行歌曲 -- 窗前的雨(Fon Dok Tee Na Dang)