iunn5 发表于 2008-5-8 10:49:00

壯侗諸語言中“頹”指“雷”?

<span style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 新細明體; mso-ascii-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-bidi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: DE; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-bidi-language: AR-SA;">壯侗諸語言中“頹”指“雷”?</span><span style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 新細明體; mso-ascii-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-bidi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: FR; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-bidi-language: AR-SA;">寫國際音標,註明調頪。</span>

僚僚无己 发表于 2008-5-9 08:43:00

<p>南僚德靖土语:</p><p>fax ndaeng隆隆的雷;</p><p>fax tek经过一阵隆隆后的那一声最大的雷;</p><p>fax meb闪电(天闪,类词如:meb ta眨眼);</p><p>fax天、tek爆裂、meb闪、myaebmeb瞬间。</p><br/>
[此贴子已经被作者于2008-5-9 8:45:43编辑过]

沙南曼森 发表于 2008-5-9 01:27:00

<p>我的家乡话(南宁市邕宁区壮语):</p><p>tuz paj 雷,雷公</p><p>paj hemq 雷鸣,打雷</p><p>paj yep 雷闪,闪电</p>

大西瓜 发表于 2008-5-8 23:10:00

pya yap闪电 pya lae 雷鸣.

iunn5 发表于 2008-5-8 22:27:00

<span style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 新細明體; mso-ascii-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-bidi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: FR; mso-bidi-language: AR-SA;">“</span><span lang="FR" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: &quot;Times New Roman&quot;; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: FR; mso-bidi-language: AR-SA; mso-fareast-font-family: 新細明體;">duz byaj”</span><span style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 新細明體; mso-ascii-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-bidi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-fareast-language: ZH-TW; mso-hansi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: FR; mso-bidi-language: AR-SA;">是“雷”?“閃電”?</span>

月夜僚人 发表于 2008-5-8 21:39:00

我们柳州这byajap雷鸣ndaemlingx才是闪电

梁显宁 发表于 2008-5-9 14:19:00

<p>我这边(邕南双定)跟标准语差不多,只有细小的差别:</p><p>blaj cek &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;特指有闪电的情况;雷击</p><p>blaj mwb &nbsp;&nbsp; 闷雷</p><p>blaj naez &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 雷鸣</p><p>如果单独指“闪电;雷电”这个平常的概念,应该是“blaj ”,或者加分类词作冠词来特指“duz blaj”。但很少听到这个说法了。</p>
[此贴子已经被作者于2008-5-9 14:19:56编辑过]

山之凤 发表于 2008-5-8 14:28:00

<p><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 15pt;">“</span><span style="FONT-SIZE: 15pt;">雷<span lang="EN-US">”</span>壮语读为<span lang="EN-US">“duz byaj”</span>或<span lang="EN-US">“byaj”,duz</span>是动物通称。<span lang="EN-US"><p></p></span></span></p>

骆越达妮 发表于 2008-5-8 13:39:00

<p>不认识你说的这个字。</p><p>壮侗语的发音系统与汉语有很大的差别,无法完全用汉字来注音,甚至是场灾难。</p><p>壮语里有不少的词是要弹舌头的,但汉语却无这样的发音。</p><p>我本人能听懂简单的日常用语,能说一点点,但这点只是足够我得出以上的结论。</p><p>我曾经问过我的母亲闪电壮语怎么说,她告诉了,我发现无法用汉字注音。</p>

bohyae 发表于 2008-5-8 15:59:00

<p style="TEXT-INDENT: 18pt; LINE-HEIGHT: 16.5pt;"><font face="宋体"><span lang="EN-US">“</span>雷<span lang="EN-US">”</span>壮语借汉读为<span lang="EN-US">loiz</span>,民族词有些地方叫<span lang="EN-US">lwgdoi</span>。<span lang="EN-US">byaj</span>是“闪电”。 </font></p>

骆越达妮 发表于 2008-5-8 13:21:00

<p>我不认识说的这个字。但壮侗语的发音系统与汉语有非常大的区别。不可能完全用汉字来注意,甚至是场灾难。</p><p>壮语里有不少的词是要弹舌头的,而汉语却无这样的发音。</p><p>我本人只能听懂一点生活用语,也只能说一点,但这点知识足够我得出以上的结论。</p><p>我曾经问过我的母亲,闪电怎么说,她告诉了我,我发现无法用汉字注音。</p><p></p>
页: [1]
查看完整版本: 壯侗諸語言中“頹”指“雷”?