柳漫 发表于 2008-2-29 19:09:00
<p>其實越南的拉丁化也不成功,越南zf現在還在修改,目前只是將就著用,和字喃當年狀況好不了多少。拼音化還有一個問題就是同音詞太多。韓國也是,有時不得不使用漢字。</p><p>以韩语中「<span lang="ko" xmllang="ko">??</span>」(sudo)一词为例,這個詞表達了 <span lang="ko" xmllang="ko">修道、</span><span lang="ko" xmllang="ko">受渡、</span><span lang="ko" xmllang="ko">囚徒、</span><span lang="ko" xmllang="ko">水都、</span><span lang="ko" xmllang="ko">水稻、</span><span lang="ko" xmllang="ko">水道、</span><span lang="ko" xmllang="ko">隧道、</span><span lang="ko" xmllang="ko">首都、</span><span lang="ko" xmllang="ko">手刀 等數個同音漢詞。</span></p><p><span lang="ko" xmllang="ko">拉丁越南文也有這類的問題。</span></p><p><span lang="ko" xmllang="ko"></span></p>想家的人 发表于 2008-3-1 10:45:00
<p>从科学的语言分类上学,表音就是表音,其永远不可能成为表意.随着语言发音的变迁,或者说人为统一的需要,会发生表的音不是准确音,表的是近似音而已.但毕竟都是符合音律学变化规律的,可以找到大致的对应关系,不会有多大的麻烦.</p><p>知识运用的基础就是一些简单的强记,无论是强记什么.但从语文应用的高效和简便化这一点来看,标音类文字是无可比似的,要不然世界上的大部分民族都选择了拼音文字?他们都是"不聪明"才会选择的这样一种形式?我看不是吧.方块壮文、喃字比汉字更为复杂,楼主你怎么解决“语文应用的高效和简便化”?不要回避这种问题。</p><p>现在的人大多都已经学过了汉语拼音方案,对于接收拼音壮文根本不是什么难事.至于拼音壮文推广的问题,相信家园里已经有很多相关答案可以提供.以前五六十年代在推广力度很强之时很多人都没有学习所谓汉语拼音的时候都能把拼音壮文学得如此之好,如果这种力度能保持的话,现在会在话下?不管你承认不承认,有很多来过家园的贝侬已经可以自学认识一些拼音壮文了,也写得挺好.在网上书写也毫无问题.所以拼音壮文推广效果不太理想与其文字系统本不身关联性不大.反之,方块壮文没有相应的电脑运用软件等基础运用平台,不可能做到贝侬网上即时的相互交流,推广与运用孰难孰易、谁更简便高效的问题明眼人就能有分辩.</p>柳漫 发表于 2008-3-2 00:39:00
<p>大部分民族都选择了拼音文字,因爲拼音文字容易創制,只要分析一下語音就可以創立了。這是它的優點,我在主貼也承認了。</p><p>正如大多數人算加減乘除都會選擇紙筆計算,不會選擇編程序計算,因爲筆算比較便捷。但是這不能證明筆算比編程高明。因爲複雜的工程數學問題,要用計算機編程計算。</p><p>筆算不能解決複雜的工程數學問題。同樣拼音文字不能解決跨方言書同文這樣複雜的社會文字問題。</p><p>“eye”理論上是3個字母的表音文字,但是不靠國際音標,單凴三個字母,誰也拼不出。只能把它當作一個整體,強記其讀音,並且強記是眼睛的意思。現代英語的每個單詞都要國際音標注音,就像每個漢字都要拼音注音。學英語單詞的過程其實就相當於強記一個表意文字的音和意。</p><p>記住“eye”的音和意,不比記住“目”更輕鬆。這就是我說的,表音文字過數百年最終還是會逐漸失去標音能力,人們只能像強記表意文字那樣,強記每個單詞的音和意。</p><p>我學eye的時候,就是看到這個“eye”像兩個眼睛一個鼻子,就像學像形文字那樣很快記住詞義了。</p>想家的人 发表于 2008-3-2 13:46:00
<p>我提出的怎么解决“语文应用的高效和简便化”的问题你始终在避而不答.象田"NAZ"拼音壮文三个字母足矣,但方块壮文的"那+田"却要十几划,而且也复杂,不知对于俗世未知的小孩子来说,记哪个更容易,写起来更高效?</p><p>你自己所说的所谓"高明",并不等于实用.只有某些人喜欢自己把事情复杂化.</p><p></p>guoren 发表于 2008-5-3 18:45:00
<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>想家的人</i>在2008-3-14 19:23:23的发言:</b><br/><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>guoren</i>在2008-3-14 17:54:19的发言:</b><br/><div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>一知半解</i>在2008-3-8 23:29:37的发言:</b><br/><p>我对方块壮字也很感兴趣,楼主你好!教我一下,能不能把下面的话用方块壮字写出来.</p><p>如:geij bi daeuj,doenggvaq doigvangq gihgaiva ndaemganq,demlai dajndaem menciz,</p><p>还有如:中共中央,国务院总理等.还有,不字,我们这共有几种说法,怎么写.</p></div><p>中共中央,国务院总理</p><p>这些词用"方块壮字"写出来应该就是和汉文一样的汉字吧,最多按旧习惯写成繁体字而已.</p><img title="僚人家园" alt="图片点击可在新窗口打开查看" src="http://www.rauz.net/bbs/Skins/Default/emot/em01.gif" align="middle" border="0" style="WIDTH: 500px; CURSOR: pointer;"/></div><p>如果这样,也叫方块壮字?</p><img title="僚人家园" alt="图片点击可在新窗口打开查看" src="http://www.rauz.net/bbs/Skins/Default/emot/em06.gif" align="middle" border="0" style="WIDTH: 500px; CURSOR: pointer;"/></div><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #f3f3f3;">真是无语了,你的看法也太狭隘了吧.</font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #f3f3f3;">那么日文里的 日本国 内阁 中華人民共和国 国務院 等词,是日语还是中文?</font></p><p><font style="BACKGROUND-COLOR: #f3f3f3;">方块壮字,就是类似越南以前的汉喃样式,所谓的方块壮字(准备来说,应该是方块字壮文系统),有纯壮字,当然有夹用汉字,比如 国务院 这样的词,当然是汉字了.</font></p>一知半解 发表于 2008-5-6 17:16:00
<p>是驴是马,拉出来遛遛.说一千道一万,不如试着写写看.</p><p>试写看看,多写点,比一比,就知道谁公谁母了?</p>迪拉越 发表于 2008-5-10 12:10:00
用古壮字不是不可以,关键是记忆那么多的字负担太重,支持的人不会多,现代人学习负担已经太重了,迪拉越 发表于 2008-5-10 12:11:00
最好是任何主张都要有人去实践,不要光提议不行动,