僚僚无己 发表于 2007-12-22 01:26:00

靖西下甲末伦《种竹成笋遭人折》

<p><strong>种 竹 成 笋 遭 人 折 (男唱段)</strong></p><p>搜集.整理:覃昌平&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br/>男唱段演唱:毛曼 <br/>男唱段朗读:毛曼&nbsp;&nbsp;&nbsp; <br/>女唱段演唱:何青田<br/>女唱段朗读:毛曼夫人<br/>德靖壮文记录.校对:红棉树 僚僚无己<br/>汉语歌词翻译:毛曼</p><p>/yingyin/moedlaenz/zaiz.mp3(男声唱段)</p><p>/yingyin/moedlaenz/zaizdog.mp3(男声朗读)&nbsp;</p><p>/yingyin/moedlaenz/nyeengz.mp3(女声唱段)</p><p>/yingyin/moedlaenz/nyeengzdog.mp3(女声朗读)&nbsp;</p><table bordercolor="#cccccc" cellspacing="2" cellpadding="3" width="100%" bgcolor="#ffffff" border="1"><tbody><tr><td><p><strong>Zay mayx baenz rangz hoyj danh euj (Zaiz)</strong></p><p>Nyaengz eng lej ndayj doih loengz maz,<br/>Pabeix ious slun va naih linh,<br/>Goi baenz beij aen gings goi ngauz,<br/>Hoyj ngoh taek meengzdauz box hoengs,<br/>Doihde gus liuzloenh daengzndai,<br/>Nih bay an gyasvaiz runz danh,<br/>Nih bay haet dang gya meh runz,<br/>Beih ngoh gin payslung loengz moek,<br/>Hays naz buj meiz goek loengz faenz,<br/>Niox kauj bak slio naeng meiz zoengs,<br/>Hoyj ngoh taek meengh hoengs gij vaenz,<br/>Zay mayx kuenj baenz rangz danh euj,<br/>Neengfkov taemj bay leux noix gi,<br/>Ious gims niox bak slio silsanv,<br/>Guenz an meengh meiz an zengsa,<br/>Zoengs noeg mbaen kauj pya meiz daoh,<br/>Gengz maz gangj vamzkaos laem lai,<br/>Ta taen gag gi tai deengx slos,<br/>Taep nih lej mox loh mox nday,<br/>Gais ngoh gyaed bay gvay gyaed raix,<br/>Nih gyeen nday ious ngaih sleep zeengz,<br/>Taep nij nanzvei lungz baen max,<br/>Gais ngoh haet gaovas gij zeengz,<br/>Ta taen vaih ziuh guenz zuj ious,<br/>Yufgveiq lej gvaj roux van naeng,<br/>Meiz bak nanz roux iaeng roux yax,<br/>Paj bak taengj kuenj fax danh rauz,<br/>Sliongj maz lej slaemdauz dej pos,<br/>Meuz taen tans fayz os nei ndai,<br/>Hoyj ngoh kyo zaemz hai bak dangs,<br/>Haep box meiz ok hangs ndayj taen,<br/>Sliongj maz gag slaem slaenz voz gyaed,<br/>Pa muengz daep kauj aek slaem ziu,<br/>Gyao gaen hoyj danh liuz vangvfeiq,<br/>Goi maz gus zeyl-veiv-mof-gif,<br/>Gin kauj luemz banhziz leux lor,<br/>Gyaed gyaed teu kaloh nam gyaz,<br/>Ken slioj veih naemx ta meiz koys,<br/>Tai bay sleng ndang moys bouh doyz,<br/>Kingskyao dej daij yoyz kaloh,<br/>Nanz nanz zeengj hoyj ngoh nin taeng,<br/>Naemx ta muengz leyh muengz kuenj mad,<br/>Beihnongx dang bouh byag ndayj sleiz(错唱为zeengz),<br/>Hoyj taj gijlai bei taen moys,<br/>Nongx ar ner.</p></td><td><strong>种竹成笋遭人折(汉语直译) (男)</strong><br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br/>哎…… <br/>从小一起玩下来 <br/>蝴蝶在花园流连 <br/>看起来形同一人 <br/>但这只是空名堂 <br/>白白给人说闲话 <br/>你是去落户他家 <br/>你去做人家媳妇 <br/>为兄吃砒霜下肚 <br/>种庄稼没了种子 <br/>肉进虎口皮不留 <br/>给我空欢喜几天 <br/>长成竹笋遭人折 <br/>宁可砍光少生气 <br/>看虎口中肉凄惨 <br/>人算天不算差错 <br/>放鸟进山难回来 <br/>转念想讲也白讲 <br/>注定今生要气死 <br/>现在你样样都好 <br/>我一天不如一天 <br/>你肯定吃香喝辣 <br/>从此你不再回头&nbsp;&nbsp; <br/>我是注定做乞丐 <br/>眼看这辈子将费 <br/>肉桂皮怎会甜呢 <br/>有口也难以叙说 <br/>只好张嘴对着天 <br/>想来心脏要破了 <br/>猫见火炉旺跑开 <br/>给我借窗口赏月 <br/>关门不赶圩得见 <br/>想来心颤喉咙紧 <br/>捶胸顿足心焦虑 <br/>相交一场成枉费 <br/>看来已追悔莫及 <br/>吃饭都忘饭勺了 <br/>慢慢荆刺铺满路 <br/>衣袖不干为眼泪 <br/>几时才死去重生 <br/>蜘蛛已拉网路上 <br/>常常让我想起你 <br/>两手不停抹泪水 <br/>我们可就此别过 <br/>等到何年再想会 <br/>侬啊呐…… </td></tr></tbody></table><table bordercolor="#cccccc" cellspacing="2" cellpadding="3" width="100%" bgcolor="#ffffff" border="1"><tbody><tr><td><p><strong>Zay mayx baenz rangz hoyj danh euj(Nyeengz)</strong></p><p>Seengj beih meizsayj heis sayj iau,<br/>Nongx nin ious slaemdauz buj mah,<br/>Tai bay sleng ndang gvas zaengz luemz,<br/>Bunhgaen dej haet guenz ious sleis,<br/>Gyaogaen guj nyaengz eij taeng lung,<br/>Slaem nongx guj naih bunz naih slans,<br/>Nongx meiz beij mboy bans kaemj ngai,<br/>Nongx meiz haet slaem lai vengh beih,<br/>Sleiszeek ious dangs deih gvaygaen,<br/>Zingzsleiz zuj ndayj taen beihmbaos,<br/>(朗读版为Zingzsleiz guj ndayj taen beihmbaos,)<br/>Doihde demj fayz slaos zaengz yioz,<br/>Yab beih beij du slio taen niox,<br/>Gaem tuij nyaengz sliongj nih doek muengz,<br/>Yab beih beij du leengz taen mak,<br/>Gyao beih beij moek iak tung ngaiz,<br/>(朗读版为Gyao zeengz beij moek iak tung ngaiz,)<br/>Taen niox sayj nduen naiz zayz gvas,<br/>Baenz mak nongx dej pas hoyj taen,<br/>Slong rauz guj gyaogaen nyaengz eij,<br/>Nyaengz meiz daoh meiz leix lao slaeng,<br/>Daihgya dej dengz muengz gin lud,<br/>Slaem nongx guj sliongj ndut beij fayz,<br/>Slensslij lej vozlay box gons,<br/>Zoengs vaiz taen nyaj ons sayj nei,<br/>(朗读版为Zoengs vaiz gin nyaj ons sayj nei,)<br/>Slong rauz guj dos bei dos slab,<br/>Gyaengxyioz nongx been mak gyang go,<br/>Hoyj beih maz goi yoz ious kyoyj,<br/>Lai noix guj baen hoyj slaek aen,<br/>Meengzdauz ndayj gyaogaen guj sliongh,<br/>Meizsayj bunz ieep’iongs gyang slaem,<br/>Bya geis kauj naemx vaemz meiz daoh<br/>(朗读版为Bya zoengs loengz naemx vaemz nanz daoh,)<br/>Vangh hoyj gangj vamzkaos laem ndai,<br/>Beih haet lueg bohzaiz ious sleis,<br/>Vangh sliu lauj bins meis zouj laem,<br/>Daihgya pyaij loh gyoeng dej uins,<br/>Pabeix guj lauzlinh kauj slun,<br/>Va ndeng kay slaek bungz roux mour,<br/>Slong rauz dej loengz kaus gin mang,<br/>Vaenz nanz noix an kvang fanv-sleenl,<br/>Uinfaenh guj zeyh deengx slong rauz,<br/>Gijlai guj meengzdauz ndayj hoij,<br/>Hoyj baenz slung baenz dois miz lif,<br/>(朗读版为Hoyj baenz slung baenz dois buj lif,)<br/>Gin kauj dos banhziz gossans,<br/>Slaem nongx guj naih an ndeij naemr,<br/>(朗读版为Slaem nongx guj nanz an ndeij naemr,)<br/>Yab beih beij ngaenz haem maz slous,<br/>Vanghyax daoh kail-kouv slaek vamz,<br/>Gyaogaen gyao daux tang deengx slos,<br/>(朗读版为Gyaogaen gyao doj tang deengx slos,)<br/>Beij ar neer.</p></td><td><p><strong>种竹成笋遭人折(汉语直译) (女)</strong></p><p>(女) 哎…… <br/>请哥哥不要忧郁 <br/>妹在心头常思念 <br/>死去重生都难忘 <br/>我们相交在世上 <br/>可说是从小到大 <br/>妹心里也在盘算 <br/>妹不像斑叶一样反复 <br/>也不做多心弃哥 <br/>你我虽身居异地 <br/>还是时常得见哥 <br/>人家点火找不如 <br/>相交像虎见到肉 <br/>吃饭想你碗也掉 <br/>会哥像猴子见果 <br/>交情像肚饿碰饭 <br/>见肉勿要吞口水 <br/>是果妹破给哥看 <br/>我俩从小就相交 <br/>说话有理还怕啥 <br/>大家可插血为盟 <br/>妹心思念热似火 <br/>早就吞口水在先 <br/>放牛吃嫩草别跑&nbsp; <br/>我俩也是同龄人 <br/>就像妹上树摘果 <br/>给哥在树下望风 <br/>多少也该分几个 <br/>有幸我们得相交 <br/>心里就别再犹豫 <br/>鱼放入浑水不回 <br/>如果讲这话白费 <br/>哥做男人在世上 <br/>酿酒变醋就损失 <br/>大家走迷路别怨 <br/>蝴蝶也流连入园 <br/>红花开一朵了吗 <br/>我们可下跪发誓 <br/>日久难免起反心 <br/>缘分注定我们俩 <br/>怎样也挂个名堂 <br/>成双成对永不离 <br/>吃饭共饭勺锅铲 <br/>妹心也难以平静 <br/>会哥像遇到宝藏 <br/>只要开口说句话 <br/>相交注定交到底 <br/>贝啊呐…… </p></td></tr></tbody></table><p>红棉树写的后记:这是毛曼贝侬在上个月(2007年3月)回靖西时,从他岳父覃昌平那里得到的传统下甲末伦唱段。听他岳父说这词已经很古老了,经他搜集和整理后,曾于1982年6月7日给靖西化峒公社良丰大队那排屯的黄大光和龙临公社的何青田演唱过,并用录音机录下来。那录音带保存时间太久,声音损失严重,女声唱段的音乐还比较完整,所以毛曼贝侬就翻唱录制了男声唱段。本来是想找人唱女声唱段,把这两段末伦重新制作,无奈他人在百色,无法找到会唱末伦调的女歌手,所以女声唱段仍旧采用原来的磁带录音,而且只是用电脑话筒对着录音机来重新录音的,所以不免更加模糊了。毛曼贝侬表示,很想在网上征集会唱末伦调的女歌手,来重新录制女声的唱段。女声唱段的朗读版,是毛曼夫人亲自朗诵的。毛曼贝侬操靖西旧州口音,毛曼夫人则是靖西县城口音。末伦表演一般都有三弦或者铁链来作为伴奏乐器,不过这个版本是清唱版。毛曼贝侬的歌喉十分嘹亮,中气十足。原版的女声唱段虽然时间也久远了,但仍旧听得出歌手何青田的唱功很好,录制的音质虽不尽人意但仍旧十分悦耳。</p><p>从已知的材料上看,现在还不能确定是谁编了这首歌,因为用方块壮字记录的笔记本只记录演唱者。歌词不知叙述的是哪个年代久远的爱情悲剧,只是看到这两段末伦调表达的爱情,就令人觉得十分缠绵悱恻,而且用的各种比喻十分生动和贴切。末伦唱词的严格韵律在这首末伦当中也得到完好体现,每句话的最后一字都与后句的第五字押韵,平仄不乱,环环相扣,轮韵到底。这样的唱词,可令听者顺耳易记,流连忘返。感谢毛曼贝侬给我们整理和提供这么好的末伦素材。</p><p>小帖士:壮族末伦 MOEDLAENZ (红棉树搜集整理)</p><p>主要流传于壮语南部方言区的靖西、德保、那坡、天等、大新、龙州等县。靖西的末伦有下甲、上甲之分,德保的末伦有北路、南路之分。其中,靖西下甲末伦和德保北路末伦发展较快,是今日末伦音乐的主要成分。</p><p>靖西下甲末伦,唱词一般以7字6句为一段,52句式,押腰脚韵,也可间插5字句、3字句、说白等。但有时每段句数也可少于6句或多于6句,甚至采用多句体的排歌句式。唱腔以固定曲调下甲调为基础,腔随字变,句式严谨。基本结构为6个乐句,前有引腔(起式),后有尾声(煞腔)。用宫调式。主要伴奏乐器是三弦。由表演者自弹自唱。</p><p>德保北路末伦,唱词以5字和7字混合的 6句为基础。32或322句式,押腰脚韵。唱腔分引腔、正文、尾声。正文唱腔源于巫调,近似德保北路山歌。用羽调式。主要伴奏乐器是一串铁链或铁片琴。由表演者自奏自唱。 </p><p>吟唱中,唱者据内容情节和人物的心境,以其细腻感人的情素滔滔诉说,随着吟唱者那诗情画意入情入境的情感变化,听者亦往往如痴如醉,回味无穷,真可谓感人至深。末伦的语言艺术,有其独特严谨的语言结构和韵律的讲究。五、七言体,相间运用。各唱段句数不限,后句末音押前句腰韵而行,环环相扣,有如南路壮剧中的叹调一般。句与句之间相互依存,上下挂钩,内容连贯,押韵相关,平仄交叉,一贯到底,因而十分扣人心弦。酷爱末伦的人说,每每唱起,“唱不完,停不下”“听不完,走不开”。由此可见末伦语言艺术的感染力和它赢得的深厚的群众基础,是非同一般的。 </p><p>壮族末伦,除了具有浓郁的民族特色之外,还具有特别鲜明的群众性。主要体现在传统的末伦唱段多数反映的全是壮族百姓的遭际与命运,唱的尽是劳动人民的欢与乐、苦与怨、悲与伤。是劳苦大众用于表白心扉,吐露真情,哀叹身世,倾诉愤懑的心声。因此说,末伦这一演唱艺术形式,地地道道的产生于壮族人民群众之中,它为壮族人民所拥有,为壮族群众服务,是壮族人民心目中一朵绚丽的艺术奇葩,尽管历代的统治者从没有给予壮族末伦于应有的艺术评价,但它却世代相传,永不枯竭。</p><p>末伦不但是音乐作品,而且是僚语诗歌的杰作之一。末伦唱词的韵律是非常严格的。以七言末伦为例子,每句话的最后一字都与后句的第五字押韵,平仄不乱,环环相扣,轮韵到底。这样的唱词,顺耳易记,更便于口耳相承。</p><p>这首末伦基本上都是严格按照这个图示的韵律去编的,不过男声版的极少数地方不符合该韵律要求(如男声版的第六句和第七句之间缺韵,而男声版倒数后两句的缺韵已经确认是原版是押韵的而演唱版唱错了),我认为原版应该是按照末伦韵律去押韵的,而也许由于原版磁带已经听不清楚了,而毛曼贝侬光靠耳力没有办法弄清楚那个地方的确切歌词,以至于缺韵,不过少数瑕疵也并不影响这首歌仍旧是一个难得的好作品。</p><p>壮族在线上还有黎巍贝侬演唱的《末伦.梁山伯叹调》,有兴趣的贝侬可以到那首歌的网页去听看,强化感受一下末伦的艺术魅力。<br/></p>

度歪 发表于 2007-12-22 09:40:00

<p>这是壮族文化的精华.</p><p>壮族子孙会记住我们这代人的努力!</p>

度莫 发表于 2007-12-22 12:04:00

呵呵,这首歌曲俺早下载在电脑里(下甲末伦目前是老婆最喜欢的壮语歌曲),没有意识到宕机事件的时候丢失了。
[此贴子已经被作者于2007-12-22 12:05:41编辑过]

天地浪人 发表于 2007-12-24 13:54:00

<p>曲调凄凉,黯然泪下.......</p>

贝侬班 发表于 2008-1-28 19:08:00

女声的我听得懂多些。毛曼贝侬唱的很好,只是杂的汉语多些。

hyydb005 发表于 2008-5-21 17:21:00

居然开不了,伤心啊---

度莫 发表于 2008-5-24 11:56:00

真的打不开啊。5555……

vaiz 发表于 2008-6-6 16:37:00

难道又是来晚了? 开不了...

快乐凡人 发表于 2008-6-9 23:10:00

我也开不了,奇怪

快乐凡人 发表于 2008-7-11 00:24:00

听起来感觉是那种做“蚂蚁”念的语。

红棉树 发表于 2008-7-11 23:42:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>快乐凡人</i>在2008-7-11 0:24:00的发言:</b><br/>听起来感觉是那种做“蚂蚁”念的语。</div><p>“末伦”(moedlaenz)本来就是由“蚂蚁”(moed巫)调发展来的。</p>

鹅泉月 发表于 2008-7-12 12:56:00

很骄傲自己是个土生土长的靖西人,这段时间注册进入家园后,更加感觉到靖西德保的传统文化是那样的丰富多采,我们有我们的独特文化,有整个壮民族都引以为豪的民族英雄(侬智高、岑花),希望搞文化的贝侬能多多研究挖掘我们的优秀文化元素,多多把我们的文化展示给世界。

hyw1668 发表于 2009-7-31 19:36:00

<p>民族的瑰宝啊,可惜年轻人很多都赶别的时髦去了。</p><p>怎么没有找到《王二》的曲目,谁有上传一下了,网上找了很久都没找着!</p>

shanshe 发表于 2009-8-9 21:25:00

两年后再听一次,又收获许多感慨

西门野桃 发表于 2012-4-13 11:30:00

催人泪下的壮族爱情悲剧,个人感觉,它比港台的歌剧《水仙花》更让观众同情泪下。
[此贴子已经被作者于2012-4-13 11:30:27编辑过]

靖西的孩子 发表于 2012-4-24 17:22:00

<p>    毛曼兄的歌声很能吸人啊,我听了一次之后就每天都想听。</p><p>    歌词意味很深,末伦应该是德靖央侬语的“雅语”吧。</p><p>    越听越有意思。以后 bay sok luegslao 我也要多用比兴了。</p>

靖西的孩子 发表于 2012-4-24 17:25:00

这个女声的版本,即便经过翻录,也无法掩盖其亮丽的音色。

Rindaengj 发表于 2014-2-14 15:44:13

这种调家乡应还有很多的啊,有个去整理更多就好了~~

weidelei 发表于 2014-3-14 20:51:50

很少剑的自述,或叙事的山歌。

岜 发表于 2014-9-10 16:21:27

有什么地方可以下载的吗?
页: [1]
查看完整版本: 靖西下甲末伦《种竹成笋遭人折》