满地风情满地歌(黑衣壮情歌)1、2
<p> http://sg227532.any2000.com/s/g/sg227532/fh/1.swf<br/><br/></p>[此贴子已经被作者于2008-3-18 10:55:22编辑过] <p>满地风情满地歌(黑衣壮情歌2)</p><p> http://sg227532.any2000.com/s/g/sg227532/fh/3.swf</p><p>仿佛歌声从心灵深处透出,随那微风从树悄飞过,悠悠压来,一种忧伤的情义令人屏息;舍命追求的信心,已溶化在那柔柔的歌声里</p>
[此贴子已经被作者于2008-1-5 21:55:15编辑过] 不错的资料! 像是遥远的传说! <p>重新制作,增加了几句壮话朗读!跟贝侬互相交流!</p><p>用鼠标点击"壮话朗读"就可听到度歪的深情朗诵!</p>
[此贴子已经被作者于2008-1-4 8:35:57编辑过] 听到这歌声,决定了我明年一定要使南僚区的旅游成行。 <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>度歪</i>在2008-1-4 8:24:00的发言:</b><br/><p>重新制作,增加了几句壮话朗读!跟贝侬互相交流!</p><p>用鼠标点击"壮话朗读"就可听到度歪的深情朗诵!</p></div><p><font size="2">度歪贝侬制作的音频我仔细听了一下,原来你的母语是南壮的“仲”(Zungh)话(或者说你是会说仲话的),我基本上完全听懂,所谓的“黑衣壮”也就是说仲话的壮族族群。仲话分布区主要是在德靖土语区,而仲话也是德靖土语区内与左江土语最为接近的口音,其详细分布情况如下:<br/></font></p><p><font size="2">1、德靖土语区:那坡县大部分地区;靖西县的西部旱作区各乡镇;德保县西南角的少数乡镇。<br/></font></p><p><font size="2">2、桂边土语区:富宁县东部与那坡接壤的各乡镇,主要是朗恒、板仑等乡镇。<br/></font></p><p><font size="2">3、越南北部岱-侬语区:高平省西北部地区、河江省东北部。<br/></font></p><p><font size="2">不过这种过山腔“伦”(lunx / lwnx),实际上是以那坡的央话(Iang/Yang-Zou)为主要载体的山歌,央话是德靖土语区的主流方言,是德保、靖西、那坡三个县的强势交际语,在德靖土语区外如田阳县、富宁县、田林县和越南北部也有较多分布,而央话在不同的地方还有不同的称呼,如德保、靖西的央话在那坡、富宁看来则被称作是“侬”(Noengz)话,进入越南北部的德靖央话,也通常被划归为“侬”。<br/></font></p><p><font size="2">这个音频的16个唱段(男女各8段,度歪贝侬朗读了前11段),我注意到度歪贝侬的朗读里,有一些口音和唱出来的有系统的差异,如第六段的“阵雨”朗读的仲话是poen ras,而歌里唱出来的则是央话“poen kyas”,而第九段的“见”,朗读的仲话是“haen”,而歌里唱的则是央话“taen”。<br/></font></p><p><font size="2">我不会说那坡央话,但那坡央话和我的母语德保央话差别不算大,为方便比较央话和仲话,我用我的母语德保话(“央府”或者“侬府”)录制了这16段歌曲的音频,可以手动播放收听。度歪贝侬朗读的11段里,大部分和歌词是吻合的,但也有少数几个词有些出入,我的朗读版则尽量是以原歌歌词为准,所以我听出来的少量出入部分与度歪贝侬朗读的不同。不过有一些我也听得并不全(特别是之后度歪贝侬没有朗读的5段),没有把握的用红色字体标出,汉语翻译部分也重新做了直译的改动,还请度歪贝侬或者其他懂得那坡山歌“伦”以及那坡央话的贝侬指正。</font></p><p><font size="3"></font> http://www.rauz.net/yingyin/2008.01/lunxfouj.mp3</p><table bordercolor="#cccccc" cellspacing="2" cellpadding="3" width="100%" bgcolor="#ffffff" border="1"><tbody><tr><td><strong>南僚文(德靖)</strong></td><td><strong>汉语直译</strong></td></tr><tr><td><p><font size="4">Gans loh daengz bak haoj voz(hoz) gan, <br/>yanz taen naemx doek tans gek meengh.</font></p><p><font size="4">Ious royz(rawz) naemx <font color="#ff0000">ganjrag</font> baenz geen, <br/>ious royz(rawz) naemx daengz(deengz) teen baenz ap.</font></p><p><font size="4">Meengh nday yab(hab) slok dah naemxngaenz, <br/>gaojslioj(gaojslwj) ndayj loengz faenz oij ndouj</font></p><p><font size="4">Faenz bengz vans naz roeg laem ndai, <br/>au maz vans nazslaiz meiz zeek.</font></p><p><font size="4">Vaed naemx kuenj byai mayx hayh naz, <br/>gijlai ndayj gin bya zoux ias.</font></p><p><font size="4">Naz lengx mungh poen kyas naemx nongz, <br/>ndang nongx ious bo slung goi byaus.</font></p><p><font size="4">Okdou puengq vaenz leih vaenz nday,<br/>maz raeb go va nyayz kuenj ons.</font></p><p><font size="4">Ndokraih kuenj deihluengh gyang pya, <br/><font color="#ff0000">lengs</font> mbus beij mon va deih doengh.</font></p><p><font size="4">Taen ndokleiz hom ons, <br/>taen ndokpons hom nday, <br/>beih zoux taeng sin'gvay maz linh.</font></p><p><font size="4">Noegleg nyaenx byai ems meiz goengz, <br/>baetlueg sliongj loengz doengh lao ga, <br/>haenmeuz sliongj loengz naz lao paos.</font></p><p><font size="4">Byalay meiz lao naemx kauj ta, <br/>leengzgaeng meiz lao pya lao ndans.</font></p><p><font size="4">Punjmeengh kauj ndoeng hauj au fuenz, <br/>moed<font color="#ff0000">leenx deb muengz</font> deen meiz gos.</font></p><p><font size="4"><font color="#ff0000">Yax beij sliongj</font> slaem nday, <br/>slaem kay baenz mbeengj fax.</font></p><p><font size="4">Zeengh lao au kaj gays iauj maz, <br/>zeengh lao au du bya iauj ngiog.</font></p><p><font size="4">Yaih nongx beih kuenj mbat, <br/>myab nongx beij tadeng, <br/>au bay kuen slio vengz nyaengz <font color="#ff0000">ndayj</font>.</font></p><p><font size="4">Danhdaek beih meiz eis, <br/>danhdaek beih meiz slaem, <br/>ndang nangz naih poen ndaem bay kyaep. </font></p></td><td><p><font size="4">走路渴得喉咙冒烟,<br/>忽见前有潭水隔着命魂。</font></p><p><font size="4">烂田锈水怎么可以喝?<br/>石头上的积水怎可以沐浴?</font></p><p><font size="4">好命遇上银河水岸,<br/>好比甘蔗播种第一春。</font></p><p><font size="4">良种撒播到荒芜之田就浪费,<br/>撒播到沙田就更不值了。</font></p><p><font size="4">舀水上树捎来造田,<br/>怎样都要吃到鱼才心甘啊。</font></p><p><font size="4">旱田盼望阵雨带来洪水,<br/>妹妹在高坡空兴叹。</font></p><p><font size="4">出门正遇好日子,<br/>正好迎接一朵美丽的鲜花。</font></p><p><font size="4">蚕花长在石头山弄里,<br/>也许比不上平原里的花儿。</font></p><p><font size="4">闻到梨花鲜嫩的香气,<br/>闻到小黄花的好香味,<br/>哥哥从千里来留恋。</font></p><p><font size="4">小蜂鸟压着树丛不怕弯下,<br/>小鸭子想下田峒却怕乌鸦,<br/>野猫想下到田里却怕枪打。</font></p><p><font size="4">鳝鱼哪怕水渗眼,<br/>猿猴哪怕悬崖高。</font></p><p><font size="4">拼命闯进麻风林砍柴,<br/>白蚁叮到手脚也不顾。</font></p><p><font size="4">如此说来真好心,<br/>心花开放半边天。</font></p><p><font size="4">只怕杀鸡引诱来,<br/>只怕用鱼骗鳄鱼。</font></p><p><font size="4">哄妹哥生疮,<br/>骗妹哥眼瞎,<br/>送去喂虎鹰亦可。</font></p><p><font size="4">只要哥有意,<br/>只要哥有心,<br/>妹娘风雨不阻黑夜也跟随。</font></p></td></tr></tbody></table>
[此贴子已经被作者于2008-1-4 21:34:35编辑过] <p>红棉树贝侬的朗读跟原山歌VCD是相同的.汉语直译跟也相同.</p><p><font size="4">只有一句不同:石头上的积水怎可以沐浴?</font></p><p><font size="4">ap.我的理解是:合的意思,即拦河水进田。在壮族习俗上,要结成姻缘,都要先看八字,称为合命。</font>.</p>
[此贴子已经被作者于2008-1-4 23:49:38编辑过]
页:
[1]