bohyae 发表于 2007-9-1 21:43:00

[讨论]“团结进步”该如何译成壮文?

<p>&nbsp;</p><p>“团结进步”非要翻译成Donzgez Cinbu不可吗?能不能翻译成Doxgiet Hwnjmbaek、Doxgiet&nbsp; Haeujyamq或者别的什么具有壮族特色的词语?</p><p></p><p></p><p><br/></p>
[此贴子已经被作者于2007-9-1 21:46:48编辑过]

aro 发表于 2007-9-1 23:50:00

奖状中的壮文和朝鲜文我勉强认识,都是音译。

bohyae 发表于 2007-9-2 21:09:00

我担心的是,如果将来壮语文的母语教育、新闻出版、广播影视、文艺活动得到真正的推广和普及,而我们所谓的“壮语文”铺天盖地全是汉语桂柳话的转写,老百姓也跟着学哪些全是汉语桂柳话转写的所谓的“壮语普通话”,那么,对壮语文化的打击将是毁灭性的。如果那样,壮语还不如一直在民间。

布楼 发表于 2007-9-3 11:37:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>bohyae</i>在2007-9-2 21:09:00的发言:</b><br/>我担心的是,如果将来壮语文的母语教育、新闻出版、广播影视、文艺活动得到真正的推广和普及,而我们所谓的“壮语文”铺天盖地全是汉语桂柳话的转写,老百姓也跟着学哪些全是汉语桂柳话转写的所谓的“壮语普通话”,那么,对壮语文化的打击将是毁灭性的。如果那样,壮语还不如一直在民间。</div><p>这种担心是杞人忧天</p>

勒丁布壮 发表于 2008-8-23 15:43:00

<p>Doxgiet Hwnjgaep</p><p>Doxgiet Hwnjmbaek</p>

c636 发表于 2008-9-6 21:57:00

硬译法:doX laH hwnJ nyamQ

guoren 发表于 2008-9-17 01:03:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>aro</i>在2007-9-1 23:50:00的发言:</b><br/>奖状中的壮文和朝鲜文我勉强认识,都是音译。</div><p>朝鲜文的不叫"音译",是朝鲜语的汉字词,同样是汉字,但读音是朝鲜语的.</p><p>另</p><p>壮文要用拼音文字,就只能限定一字一音,通常都会使用一个地方的音.如果一个方言一套文字,那么就会有N套壮文,发展下去就会形成N种不同语言.除非是使用象形文字.</p>
页: [1]
查看完整版本: [讨论]“团结进步”该如何译成壮文?