moyihang 发表于 2004-1-25 19:17:00

[求助]翻译歌词

&nbsp; &nbsp;歌词翻译对我来说极为困难.请各位beixnuengx帮帮我啊!~~~<br> &nbsp;全部歌词如下:<br> &nbsp; &nbsp;如果那两个字没有颤抖 &nbsp;我不会发现我难受 &nbsp;怎么说出口 &nbsp;也不过是分手<br> &nbsp; &nbsp;如果对于明 &nbsp;天没有什么要求 &nbsp; 牵牵手就象旅游 &nbsp;成千上万的门口 <br> &nbsp; &nbsp;总有一个人要先走 &nbsp;怀抱既然不能逗留 &nbsp;何不在离开的时候 &nbsp; 一边享受一边泪流 <br> &nbsp; &nbsp;十年之前 &nbsp;我不认识你 你不属于我 我们还是一样 陪在一个陌生人左右 <br> &nbsp; &nbsp;走过渐渐熟悉的街头 &nbsp;十年之后 &nbsp;我们是朋友 &nbsp;还可以问候 只是那种温柔 <br> &nbsp; &nbsp;再也找不到拥抱的理由 情人最后难免沦为朋友<p> &nbsp; &nbsp;希望各位beixnuengx尽力帮助我啊,先谢谢大家了!~~~~

右江水红河岸 发表于 2004-1-27 16:25:00

[这个贴子最后由右江水红河岸在 2004/02/20 05:32pm 编辑]<br><br>是我喜欢的《十年》<br>尝试用家乡的僚语翻译如下:<p><br> &nbsp; <p>Cihdwg song cwhsw de mboux gangj ok douj, &nbsp; &nbsp; &nbsp; 如果那两个字没有讲出<p>gu ywt mboux lox gou dwg RyaekRyuh, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;我不会发现我难受 &nbsp;<p>gvok lei gangj ok douj, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 怎么说出口 &nbsp;<p>mbouj gvaq dwg dongjbieq, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 也不过是分手 <p>cihdwgz doiq ngonz cok mbouj miz yaeu'ziu, &nbsp; &nbsp; &nbsp;如果对于明 &nbsp;天没有什么要求 &nbsp;<br> <br>gam gam fwngz banz lumj bae liuh, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 牵牵手就象旅游 &nbsp;<p>banz cien banz fanh an baek du, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 成千上万的门口 <p>zongh miz buj hunz byaij gaj gongj &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;总有一个人要先走 &nbsp;<p>dongx umx cihdwz &nbsp;mboux ndawx louj, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 如果相拥已不再温暖<p>RYUH swz dongj bie,gam fwngz nouz , &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;何不在离开的时候 &nbsp; ,牵手说<p>“mboux yanh ndi mwngz angh gvaq byaij gvaq” &nbsp; &nbsp;不后悔和你笑着走过的日子<p>cib bi gaj gonq, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 十年之前 &nbsp;<p>gu mboux lox naj mwngz, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;我不认识你 <p>mwngz mboux dwg hunz gu, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 你不属于我 <p>song hoiq mboux dwg samh yiengh, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;我们还是一样 <p>gam fwngz buj fiwj byaj dangz ngonz nix, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;牵着陌生人的手走到今天<p>ok ngonz lox nax bya dangz ngonz lox dongj, &nbsp; &nbsp; 从知面到知心<p>cib bi baihlang, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;十年之后 &nbsp;<p>song hoiq banz bixnuongx, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 我们是朋友 &nbsp;<p>dawh lix ndawx sam ndi, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 还可以问候 <p>mboux gvaq zongh louj ruem de &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; 只是那种温柔 <p>gvok lei ywt mbox miz liyou bei dongj umx &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;再也找不到拥抱的理由 <p>dongj maij dangz lang zongh bienq banz buxdongz &nbsp; &nbsp; 情人最后难免沦为朋友 <br>

lozmingz 发表于 2004-2-1 01:18:00

右江水红河岸 贝侬,你翻译的我有好多都看不懂,请赐教!

右江水红河岸 发表于 2004-2-20 17:21:00

[这个贴子最后由右江水红河岸在 2004/02/20 05:24pm 编辑]<br><br>因为是用根据家乡百色市龙川镇的土语写的,有的单词和发音标准语不同或者没有,难怪你看不明白了,关于家乡土语和标准语的变化规律正在研究中,也可部分参考http://www.pouchoong.com/cgi-bin/topic.cgi?forum=8&amp;topic=173&amp;show=0#lastviewpost

右江水红河岸 发表于 2004-2-20 17:48:00

我唱成歌了,比侬们去听听<p>http://www.pouchoong.com/cgi-bin/topic.cgi?forum=11&amp;topic=111&amp;replynum=last

Is-peiq 发表于 2004-2-21 16:06:00

其實我們離網上的壯語媒體已只是一步之遙了。只要處理好音檔的錄製、版權和上、下傳問題,技術上已可以辦一個網上壯語電台,例如把新華網或桂龍網的一些重要新聞譯成壯語、錄製壯語傳統及流行曲、介紹民族文化、壯語教學等,都可以依此方式處理供人下載聆聽。<p>如果網上的壯文有了錄音可聽,相信對己會壯語的貝儂來說學習理解都會容易得多。

一丐山人 发表于 2004-2-21 18:54:00

&nbsp; &nbsp;不错不错,真的不错,但是怎么也对不上歌词啊,听起来像日语。

Is-peiq 发表于 2004-2-21 20:16:00

我聽起來反而覺得像泰語。特別是第一句,把台語支語言的語音特徵,如複輔音、喉塞音,都表現出來了。呵呵。

壮族万岁 发表于 2004-2-23 10:21:00

贝侬唱的僚语歌真好听,只是壮文的拼写需要改善。什么时候再推出几首?可以制作成专辑嘛!

红棉树 发表于 2004-2-23 15:55:00

[这个贴子最后由红棉树在 2004/02/23 08:25pm 编辑]<br><br>歌词的拼写有很多问题,我已经和右江水贝侬确认了歌词,拼写改正如下(百色龙川壮文——标准壮文——汉文原歌词对照),欢迎对照歌词欣赏右江水贝侬深情演绎的《Cib Bi》——红棉树注:<p>Cihdwg song cwhsw &nbsp;de mbaux gangj ok dauj, &nbsp; &nbsp;(如果那两个字没有讲出) <br>Cihdwg song ceihsaw de mbouj gangj ok daeuj &nbsp; &nbsp; <p>Gu mbaux lox gu dwg qyakqyuh, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; (我不会发现我难受) &nbsp; <br>Gou mbouj rox gou dwg yakyouq <p>Guglayz gangj ok dauj, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;(怎么说出口) &nbsp; <br>Guhlawz gangj ok daeuj &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; <p>Mbauxgvas dwg fwnlcouv, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;(也不过是分手) <br>Mboujgvaq dwg fwnhsouj(doxbiek) <p>Cihdwgz dois ngoenzcog mbaux miz yaolqiuf, &nbsp; &nbsp;(如果对于明天没有什么要求) &nbsp; <br>Cihdwg doiq ngoenzcog mbouj miz yauhgiuz <p>Gaemgaem fwngz baenz lumj bay liuh, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; (牵牵手就象旅游) &nbsp; <br>Gaemgaem fwngz baenzlumj bae liuh <p>Baenz cien baenz fanh aen bakdu, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; (成千上万的门口) <br>Baenz cien baenz fanh aen bakdou <p>Zungj miz bux hunz byaij gaxgons &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;(总有一个人要先走) &nbsp; <br>Cungj miz boux vunz byaij gaxgonq <p>Dungxumx cihdwg mbaux ndayx lauj, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;(如果相拥已不再温暖) <br>Dungxumj cihdwg mbouj ndaej raeuj <p>Qyuh swz dungxbiek,gaem fwngz nauz , &nbsp; &nbsp; &nbsp; (何不在离开的时候,牵手说) <br>Youq seiz doxbiek, gaem fwngz naeuz <p>“Mbaux ienh ndix mwngz angh gvas byaij gvas” &nbsp;(不后悔和你笑着走过的日子) <br>“Mbouj ienq ndij mwngz angq gvaq byaij gvaq” <p>Cib bi gaxgons, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;(十年之前) &nbsp; <br>Cib bi gaxgonq <p>Gu mbaux loxnaj mwngz, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; (我不认识你) <br>Gou mbouj roxnaj mwngz <p>Mwngz mbaux dwg hunz gu, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; (你不属于我) <br>Mwngz mbouj dwg vunz gou <p>Song hois mbaux dwg doengzyiengh, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; (我们还是一样) <br>Song hoiq mbouj dwg doengzyiengh <p>Gaem fwngz bux fiwj byaij daengz ngoenznix, &nbsp; (牵着陌生人的手走到今天) <br>Gaem fwngz boux fwj byaij daengz ngoenzneix <p>Ok ngoenz lox naj byaij daengz ngonz lox dungx, &nbsp; (从知面到知心) <br>Ok ngoenz rox naj byaij daengz ngoenz rox dungx <p>Cib bi baihlaeng, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;(十年之后) &nbsp; <br>Cib bi baihlaeng <p>Song hois baenz bixnuengx, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; (我们是朋友) &nbsp; <br>Song hoiq baenz beixnuengx <p>Dwhlix ndayx cam ndi, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;(还可以问候) <br>Dwhlij ndaej cam ndei <p>Mbaux gvas zungj laujleomh de &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;(只是那种温柔) <br>Mbouj gvaq cungj raeujremh de <p>再也找不到拥抱的理由 <p>情人最后难免沦为朋友 <p>Dungxumx cihdwg mbaux ndayx lauj, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;(如果相拥已不再温暖) <br>Dungxumj cihdwg mbouj ndaej raeuj <p>Qyuh swz dungxbiek,gaem fwngz nauz , &nbsp; &nbsp; &nbsp; (何不在离开的时候,牵手说) <br>Youq seiz doxbiek, gaem fwngz naeuz <p>“Mbaux ienh ndix mwngz angh gvas byaij gvas” (不后悔和你笑着走过的日子) <br>“Mbouj ienq ndij mwngz angq gvaq byaij gvaq” <p>Cib bi gaxgons, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;(十年之前) &nbsp; <br>Cib bi gaxgonq <p>Gu mbaux loxnaj mwngz, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; (我不认识你) <br>Gou mbouj roxnaj mwngz <p>Mwngz mbaux dwg hunz gu, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; (你不属于我) <br>Mwngz mbouj dwg vunz gou <p>Song hois mbaux dwg doengzyiengh, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; (我们还是一样) <br>Song hoiq mbouj dwg doengzyiengh <p>Gaem fwngz bux fiwj byaij daengz ngoenznix, &nbsp; &nbsp;(牵着陌生人的手走到今天) <br>Gaem fwngz boux fwj byaij daengz ngoenzneix <p>Ok ngoenz lox naj byaij daengz ngonz lox dungx, &nbsp; (从知面到知心) <br>Ok ngoenz rox naj byaij daengz ngoenz rox dungx <p>Cib bi baihlaeng, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;(十年之后) &nbsp;<br>Cib bi baihlaeng <p>Song hois baenz bixnuengx, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; (我们是朋友) &nbsp; <br>Song hoiq baenz beixnuengx <p>Dwhlix ndayx cam ndi, &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;(还可以问候) <br>Dwhlij ndaej cam ndei <p>Mbaux gvas zungj laujleomh de &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; (只是那种温柔) <br>Mbouj gvaq cungj raeujremh de <p>再也找不到拥抱的理由 <p>情人最后难免沦为朋友 <p>直到和你做了多年朋友<p>才明白我的眼泪不是为你而流<p>也为别人而流<p>************************************************************************* <br>百色龙川话方案补充说明 <p>上面歌词采用百色龙川壮语和标准壮语拼写比较方式,在这里就我参照标准壮文方案而创制的百色龙川拼音文字方案(以下简称龙川方案)与标准壮文相比较做一个简单的说明: <p>一、调类:参考壮文方案创制的龙川方案,大部分调类与标准壮文标法一致,唯一不同的是第5调标准壮文用q来表示,龙川方案用s来表示。比较如下: <br>基本调类: &nbsp;1 &nbsp; &nbsp;2 &nbsp; 3 &nbsp; 4 &nbsp; 5 &nbsp; 6 &nbsp; &nbsp;7 &nbsp; &nbsp;8 <br>标准壮文: 不标 &nbsp;z &nbsp; j &nbsp; x &nbsp; q &nbsp; h &nbsp;k/p/t &nbsp;g/b/d <br>龙川壮文: 不标 &nbsp;z &nbsp; j &nbsp; x &nbsp; s &nbsp; h &nbsp;k/p/t &nbsp;g/b/d <br> &nbsp;另外,龙川方案用 l &nbsp;f &nbsp;v &nbsp;q四个字母来表示从汉语西南官话引入新词汇时的新借音调类。龙川方案还用 r 来表示所有的语气词,以便与第一调类词汇区分开来。 <p>另外,龙川话有变调现象,只要出现[?]、mb[?b]、nd[?b]、qy[?j]、qv[?w]声母的,标准壮文为第三调 j 的,龙川话都变为第四调 x,标准壮文为第五调 q(s)的,龙川话都变为第六调 h,其他调类大致不变。 <p>二、韵母:龙川话韵母与标准壮语韵母比较,大部分一致,少部分不一样但是有比较平整的对应关系,不同比较如下: <p>标准壮文: w &nbsp; &nbsp;u &nbsp; &nbsp;aw &nbsp; &nbsp;ae &nbsp; &nbsp;ei &nbsp; &nbsp;ou <br>龙川壮文: iw &nbsp; uw &nbsp; ay &nbsp; &nbsp;ay &nbsp; &nbsp;i &nbsp; &nbsp; u &nbsp; <p> &nbsp;龙川话方案的非单韵母的长短音表示法,有鼻音(m/n/ng)、塞音 (k/t/p/g/d/b) 韵尾的,拼写法都同标准壮文方案,其他则采用不同的拼写法,比较如下: <br>标准壮文: &nbsp;ae &nbsp; &nbsp;au &nbsp; aeu <br>龙川壮文: &nbsp;ay &nbsp; &nbsp;ao &nbsp; au <p>三、声母:龙川方案的声母,与标准壮文相比较,多出了z一个不送气塞擦音声母,以及qy[?j]一个喉浊音。标准壮文的声母和龙川壮文声母有一些不同但有对应规律的变化,比较如下: <br>标准壮文: &nbsp;r &nbsp; &nbsp; &nbsp;y &nbsp; &nbsp; &nbsp;v &nbsp; &nbsp; &nbsp; f <br>龙川壮文: &nbsp;l &nbsp; &nbsp;y或qy &nbsp; v或h &nbsp; &nbsp;f或m <p>四、龙川话方案略。

lannie1013 发表于 2004-2-24 20:28:00

听焉肯定象泰语歌曲“W”的音比较多。
页: [1]
查看完整版本: [求助]翻译歌词