venjiebiao 发表于 2003-12-31 13:21:00

布依语第二土语学习标准语遇到的问题

[这个贴子最后由venjiebiao在 2003/12/31 02:28pm 编辑]<br><br>布依语第二土语学习标准语遇到的问题<br>(以布依语第二土语惠水牛场话为经验,其他地方是否有同样情况,请贝侬指出)<p>一 ,调值有所不同<br>标准语第三调C(nac 脸)调值为53,第六调H(nah 獭)为33<br>但第二土语第三调调值为33,在学习过程中我遇到的标准语99%的C调在第二土语调值均为33,极个别为53,即几乎所有的标准语第三调读33是符合第二土语的实际情况的,对于第二土语的人来说,调值为33的字绝大部分可以标为C,这就与标准语拼写形式相同了,如果标为H反而是错的了。<p>第六调H33,在第二土语调值是53,即凡遇到标准语H调就读53是符合第二土语实际情况的,标调时也应该标H,如果标C就错了,也有例外,特别是gueh ,guehhees &nbsp;guehhoongl &nbsp;这个词作为复合词的前置时,调值是33,与标准语一致,独立出现时,调值是53,标调时,一律标为H,。<br>还有一些词是我们没有而标准语有的,应该按标准语调值来读。<p>二 ,第二土语H发音是浊擦音,而标准语是清擦音,读如汉语拼音的h,文字形式一样,在与第一土语认识口语交流的时候,我们也应该尽量发清擦音,,标准语的布依语普通话,用普通话交流是应该的。<p>三,最头大的是和音的区别,第二土语已经并入,即所有的音,我们都发音,但标准语分得很清楚,这样一来,我们按第二土语的实际发音写出来的文字,会给第一土语人造成混乱,如:faaiz桨waaiz水牛都发 faangz鬼waangz瞎都发 &nbsp;faanh万waanh挽都发。目前我还没有找到两者的区分办法,只能记住字典上所有发的是哪些字。

红棉树 发表于 2003-12-31 13:57:00

下面引用由venjiebiao在 2003/12/31 01:21pm 发表的内容:<br>第六调H33,在第二土语调值是53,即凡遇到标准语H调就读53是符合第二土语实际情况的,标调时也应该标H,如果标C就错了,也有例外,特别是gueh ,guehhees &nbsp;guehhoongl &nbsp;这个词作为复合词的前置时,调值是33,与标准语一致,独立出现时,调值是53,标调时,一律标为H,。 ...<br><br>在僚语各个方言当中,变调现象是普遍的,但是各个方言的变调现象都是不同的。作为文字来说,我认为不应因为变调而改写调类符号,因为文字一旦规范以后,那个拼写形式就代表了那个词汇的意思,改变拼写就导致意思印象的变化,别的方言区的人就看不懂了。而且任何方言的变调都会有规律,文字拼写时调类不变,到了口语的时候变调也是很自然的,不必改写。僚语各个方言的口语变调现象很普遍,如果大家都因为自己方言的口语变调而改变拼写,那么就无法达到书面交流了。<br>下面引用由venjiebiao在 2003/12/31 01:21pm 发表的内容:<br> faanz鬼waanz瞎都发 &nbsp;...<br><br>如果按照壮语-布依语的拼写对应规律,“鬼”在布依语中应当为 faangz(壮语为fangz)而不是 faanz ,不知道这个词汇是否例外。

venjiebiao 发表于 2003-12-31 14:32:00

如果按照壮语-布依语的拼写对应规律,“鬼”在布依语中应当为 faangz(壮语为fangz)而不是 faanz ,不知道这个词汇是否例外。 <p>匆忙中又出错,确实应该是faangz,

铜碗豆 发表于 2003-12-31 15:30:00

&nbsp; &nbsp; venjiebiao贝侬的意思应该是指布依语第二土语区的贝侬如何将自己的母语转写成规范的布依语标准语,不存在乱改规范文字系统的声调符号的问题。

红棉树 发表于 2003-12-31 15:47:00

是的,venjiebiao贝侬说的主要正是调值与调类的关系问题,也就是说,各地僚语调值不尽相同,但调类保持拼写符号的一致。<p>不过,我2楼引述的上述问题,指的是在口语中,某些单词单独读出来和在句子当中读出来音调有所不同,即某些特定条件下发生的变调现象(比如汉语普通话两个第三调说到一块儿时,前面一个会变成第二调的现象)。

闻多 发表于 2004-1-1 10:29:00

我家乡话的变调规律:第一调、q及t/k/p均变为 j,z和h变为x,其他的不变。凡双音节词的第一音均按规律变调。
页: [1]
查看完整版本: 布依语第二土语学习标准语遇到的问题