请教“临尘”的壮语怎么写?
是秦汉史中崇左一带的古地名 这种史籍里的地名如何翻译,除非它在当地还留下没有改变的壮语地名发音,或者有学者可以证明这是包含什么意思的古壮语地名,要不然真的只好按照汉字的借音读法去翻译了。新借音→ Linzcwnz <p>这是汉字不能科学记录壮语发音的又一个典型例子。 就现代汉语来说,这个词是怪异的,不是现代汉语可以解读的,就从古汉语角度去理解,也是很难读解的,很有可能它是古汉语的越语音译词,所以,从该词的古汉语音韵与壮语去探究读解,可能有会有结果。可惜,我的古汉语音韵学训练有限,不能帮贝侬。 “临水”,用古汉语音韵去推测,“临”字当为 lim / lam ,而与壮语齐头式地名常用字的 raemx/naemx(水、河)近音,可以推测为“河流”“水流”的意思。至于“尘”,古音韵如 jin/qin ,就有很多种解释的可能了。 下面引用由红棉树在 2003/09/11 02:33pm 发表的内容:<br>“临水”,用古汉语音韵去推测,“临”字当为 lim / lam ,而与壮语齐头式地名常用字的 raemx/naemx(水、河)近音,可以推测为“河流”“水流”的意思。至于“尘”,古音韵如 jin/qin ,就有很多种解释的可能了。<br><p>临尘之意约为“串水”或者“串风”,那么壮语应该怎么写?
页:
[1]