venjiebiao 发表于 2003-5-29 12:35:00

调号确实让人讨厌

最近在学布依文,调号确实让人讨厌,能不能有其他什么方法?我记起数学中数字右上角的平方号,如果调号都该为居于右上角的小数字不是一目了然吗,汉语借词只有四个调,应该有办法解决,我是电脑盲,我想在键盘上做这个改动应该不是什么高难度的技术问题吧,总比建立一个方块字字库简单吧。<br>幼稚的想法,请大家赐教。

红棉树 发表于 2003-5-29 20:45:00

拼音壮文、布依文的调号都是用字母来表示,这个处理确实能够避免创造出任何符号和输入法来特别处理音调。不过,用字母来表示,肯定增加了文字的长度,无形中浪费了印刷纸张,还有致命的一点,那就是增加了与声母分开辨认的难度。不过,任何文字可能都不是十全十美,壮文推行工作在断断续续、坎坷风雨中已经走了几十年,似乎走进了一个进退两难的胡同里。改变壮文拼音的拼法和形式,恐怕使得业已出版的壮文出版物成为垃圾,但是如果不改变,似乎更种下不完善文字的苦果。

Is-peiq 发表于 2003-5-30 10:17:00

單從閱讀的角度而言使用聲調符號(即如普通話拼音般在元音上加符)是最好的做法。聲調主要發生在元音,而非在韻尾,因此從掃讀的次序而言,把聲調標在韻尾之後是不合理的,會妨礙掃讀。再者,把聲調標在元音之上,比較節省空間,而且聲調符號和聲調的實際升降形象上較吻合,認知上較易處理。<p>難題是壯語中不同方言調類雖然比較一致,但各調類的調值升降則各有不同,同一調類在甲方言是升調,在乙方言卻是降調,要是只以一個既定方言為準,那麼在其他方言可能會造成符號升降和實際調值升降的矛盾。當然,如果我們的目標是要推廣一種標準語,或這文字本身只為一種標準語而設計,這毛病也是可以接受的。<p>聲調符號的最大毛病是書寫及印刷困難。印刷方面現時可透過電腦科技有效解決,只是如果要在電腦上顯示,則必須先下載特定的程式軟件。書寫方面的問題,主要是難以連寫,減低了效率。<p>至於使用聲調字母,現時主要有三種方案,一是直接以數字標調,如venjiebiao貝儂所提議一樣,二是以新創字母標,如舊拼音壯文方案一樣,三是以現成的,但少用或不用的拉丁字母標,如現時的拼音壯文一樣。個人認為以新創字母或不用的拉丁字母標在閱讀上效果較好,其中舊拼音壯文以數字的形象創造新的聲調字母,尤其可取,因為這做法既可使字形美觀,又可運用已有的數字認知的能力,毋需重新學習把字母和調號的關係。<p>其實如果把調標在元音之後會否更好呢?可能有人會認為這樣做會破壞拼字的完整,但其實在西方的拼音文字中,標調本身就不存在,我們也沒必要堅持非要把調放在字尾不可。把聲調字母標在元音後,其中上延的字母如t,f,h,k,l標升調或高平調,以下延字母如y,p,g,j調降調或低平調,如此無論書寫、認知、閱讀,都比較方便。<p>至於漢語借詞如何標,是否應如布依文般分開標,這我不太清楚,不知有誰可以說明建議一下?

红棉树 发表于 2003-6-1 04:21:00

下面引用由香港來的沛在 2003/05/30 10:17am 发表的内容:<br>其實如果把調標在元音之後會否更好呢?可能有人會認為這樣做會破壞拼字的完整,但其實在西方的拼音文字中,標調本身就不存在,我們也沒必要堅持非要把調放在字尾不可。把聲調字母標在元音後,其中上延的字母如t,f,h,k,l標升調或高平調,以下延字母如y,p,g,j調降調或低平調,如此無論書寫、認知、閱讀,都比較方便..<br><p>我对这个问题有着不同的看法。现代拼音壮文、布依文在单词后面加字母表示的是调类,而不是调值,如果是用这个方式来标调的话,壮文就真正地变成了只为标准语服务的符号了。各地僚语方言的调类基本一致,这是汉语七大方言不能比拟的,所以,在学习标准语的过程里,僚人学生其实很容易将自己的母语与标准语进行调类向调值的转换,所以虽然说现代壮文基本上是严格的武鸣话拼音,但是调类的一致还是使壮文可以勉强覆盖大部分北部土语,甚至习惯了以后用南部方言也可以读出来。但如果是在元音后面用上延字母如t、f、h、k、l来表示升调、高平调值,用下延字母来表示y、p、g、j等表示降调或低平调值,一方面使得壮文更加偏离许多人熟悉的拼音形式,另一方面也就变成了完全的武鸣话拼音、增加了以各方言为母语的学生学习的难度。而现在的壮文最令一般人不熟悉的就是调号,把单词后最后一个字母去掉,就可以变成了熟悉的拼音,而理解了那几个调号以后,那学习和记诵起来却也简单了。<p>用现成的拉丁字母来标调是当然是产生了诸多问题,但从输入与印刷的方便与否来看无疑是最方便的。我比较欣赏布依文用另外4个字母来标汉语新借音系统(新借词)的做法,那样做与本族词汇、老借音系统词汇的调号是表示调类而非调值这样的原则是一致的,那样做也解决了各方言土语的新借音系统调类分合不一致的矛盾,明显可以看出,现代布依文考虑的范围不仅是标准语而是考虑到最大限度得覆盖整个布依族三个土语区。我认为这也是值得壮文借鉴的。

沙南曼森 发表于 2003-6-2 00:02:00

venjiebiao贝侬,你所说的以“上标”(标于右上角)标示声调的方法,实际上在《民族语文》这样的学术杂志里很常见。《民族语文》杂志的文章里,一般是在音节(用国际音标表示)右上角标注调类(如1、2、3、4、5、6)或调值(如55、35、214、51),大家都很习惯,但看着不像文字,只像音标。正式使用上标标示声调的准文字是“广州话拼音方案”(香港“粤语拼音方案”只是使用数字式调符,没规定使用角标),使用了1、2、3、4、5、6六个阿拉伯数字。我本人创制的家乡话拼音方案里,也使用了数字角标作为声调符号。但我认为作为正式文字,应该使用字母式调符,即使是新创字母也比使用角标好,如1957年推出的老壮文。<p>阿沛讨论到“汉语拼音”里声调符号与主元音结合的做法。我也认为“汉语拼音方案”设计得比较成功,但是,僚语的音位比汉语多,声调也比汉语多,僚语拼音比汉语拼音难设计多了,特别是局限于26个拉丁字母的情况下。<p>我也很赞成壮文、布依文只标调类、不标调值的思路。因为僚语的“调类”具有超方言的特点,很有规律,应该好好利用。但现代汉语借词的声调能否推广如布依文那样的处理方法,我现在还没有成熟的想法。

想家的人 发表于 2003-6-16 21:22:00

有字母调号并不是不好,它省去了很多计算机技术问题,与26个字母统一没什么不好。而且这些字母调号大部分很少去拼写其他词,用熟了一般不会搞混。有不足是难免的。问题是,现在拼音壮文都用得很少,我们应用实际一点的角度去改善我们民族文字尴尬的使用现状才是更有实际意义。

vaiz 发表于 2006-3-23 17:51:00

我觉得字母标调很好啊,特别是我知道了标准音和我家乡音调类的对应后,无声读就很方便.另外,没用到的字母标在音节后,不是很容易分得出音节吗?怎么反而说不利于分音节呢?

vamoiz 发表于 2006-5-8 22:47:00

<P>同音字多不多?这个是比较麻烦的</P>
<P>例如vamoiz我认为是梅花,但是有人问我是花媒否?如果不能明确意思的文字,是没有意义的</P>

李辉 发表于 2006-5-18 04:21:00

<P 0cm 0cm 0pt">我觉得壮文拼音方案没有必要作修改。只不过把声调符号和其他字母写的一样很不容易辨认音节,我建议把声调都标成<FONT face="Times New Roman">"</FONT>上标<FONT face="Times New Roman">"</FONT>或<FONT face="Times New Roman">"</FONT>下标<FONT face="Times New Roman">"</FONT>,这在<FONT face="Times New Roman">word</FONT>里面很容易实现,也很清晰的划分了音节,阅读时会方便得多。</P>
<P 0cm 0cm 0pt"><FONT face="Times New Roman">Meng<SUB>z</SUB> gaang<SUP>c</SUP> Xuang<SUP>h</SUP>,gu<SUP>l</SUP> gaang<SUP>c</SUP> Qyai<SUB>x</SUB>,Haau<SUP>s</SUP>xuang<SUP>h</SUP> Haaus<SUB>q</SUB>yai<SUB>x</SUB> do<SUP>c</SUP> de<SUB>g</SUB> Haausrau<SUB>z</SUB></FONT></P>
<P><U><FONT color=#800080>另外,这个网站的宕傣语拼音或许会给大家一些启示。</FONT></U></P>
<P><a href="http://plaza.ufl.edu/lqxu/blyshlee/zh/dqd/index.htm" target="_blank" >http://plaza.ufl.edu/lqxu/blyshlee/zh/dqd/index.htm</A></P>

南粤孤客 发表于 2006-5-18 09:25:00

这是个好意见。这样做以后,文字很有特色!

南粤孤客 发表于 2006-5-18 09:27:00

这是个好意见。这样做以后,文字很有特色!

Stoneman 发表于 2006-5-20 16:33:00

我认为现在的调号标示方式很好, 没有必要改, 习惯了就好. 越僚写这个贴时应该是刚刚开始学习布依语, 觉得"调号确实让人讨厌"是因为开始对调号不习惯.

沙南曼森 发表于 2006-5-21 00:05:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>李辉</I>在2006-5-18 4:21:29的发言:</B><BR>
<P 0pt? 0cm>我觉得壮文拼音方案没有必要作修改。只不过把声调符号和其他字母写的一样很不容易辨认音节,我建议把声调都标成<FONT face="Times New Roman">"</FONT>上标<FONT face="Times New Roman">"</FONT>或<FONT face="Times New Roman">"</FONT>下标<FONT face="Times New Roman">"</FONT>,这在<FONT face="Times New Roman">word</FONT>里面很容易实现,也很清晰的划分了音节,阅读时会方便得多。</P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Meng<SUB>z</SUB> gaang<SUP>c</SUP> Xuang<SUP>h</SUP>,gu<SUP>l</SUP> gaang<SUP>c</SUP> Qyai<SUB>x</SUB>,Haau<SUP>s</SUP>xuang<SUP>h</SUP> Haaus<SUB>q</SUB>yai<SUB>x</SUB> do<SUP>c</SUP> de<SUB>g</SUB> Haausrau<SUB>z</SUB></FONT></P>
<P><U><FONT color=#800080>另外,这个网站的宕傣语拼音或许会给大家一些启示。</FONT></U></P>
<P><a href="http://plaza.ufl.edu/lqxu/blyshlee/zh/dqd/index.htm" target="_blank" >http://plaza.ufl.edu/lqxu/blyshlee/zh/dqd/index.htm</A></P></DIV>
<P>如果用角标来标示声调,我认为直接用数字1、2、3、4、5、6就行了,没必要用字母。因为上标或下标里的字母比较小,有时候会看不清。打字的时候,速度也会大打折扣。
<P>您链接的宕傣拼音我看了,东、冻、懂、同、动、女这几个字的声调所用调符跟我前几年字创的“那楼话拼音方案-I”恰好一致(依次为donk`、donk<SUP>~</SUP>、donk<SUP>-</SUP>、toonk^、tueng<SUP>v</SUP>、nie<SUP>/</SUP>)。这种方法的好处是声调符号可以顺便充当隔音符号,音节的区隔一目了然。但这种标调方式我总觉得不够美观,键盘输入也比较麻烦,所以这几年我的注意力转向字母式调符了。</P>

越僚 发表于 2006-5-21 20:54:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>Stoneman</I>在2006-5-20 16:33:05的发言:</B><BR>我认为现在的调号标示方式很好, 没有必要改, 习惯了就好. 越僚写这个贴时应该是刚刚开始学习布依语, 觉得"调号确实让人讨厌"是因为开始对调号不习惯.</DIV>
<P>正是这样。</P>

李辉 发表于 2006-5-23 11:21:00

<P>我一直想做简单的一个声调符号的输入法,但是目前只实现了在word里面输入。还算好,不太难。</P><FONT face="Times New Roman">
<P 0pt? 0cm>1、把本文档模版TONE.dot装入C:\Program Files\Microsoft Office\OFFICE11\STARTUP</P>
<P 0pt? 0cm>2、在Microsoft Word中输入:Ctrl加上数字,即可输入右上角声调符号</P>
<P 0pt? 0cm>输入规则为:1˙2̈ 3̑ 4&acute;5ˇ6ˆ7ˉ8˜9`0˚<o:p></o:p></P>
<P 0pt? 0cm><o:p></o:p>QDON`QDON˜QDONˉDONˆDONˇDON&acute;DON˚DON˙</P>
<P 0pt? 0cm>你选的码和我不一样。</P>
<P 0pt? 0cm>其实美观不美观,只是一个主观问题。我倒觉得把音节分得很清楚在美观,也符合我们的语言特点。毕竟东方语言是与西方语言有本质差异的,何必拿人家的审美标准来套死我们的呢?其实我的观点是,易学易用最重要。</P>
<P 0pt? 0cm>所以不如我们开发出一个最方便的声调输入法软件。或许以后键盘上多一行声调键呢:P</P>
<P 0pt? 0cm>不过习惯也很重要,壮文的确不错。那楼话的方案现在是怎么样的呢?</FONT></P>
[此贴子已经被作者于2006-5-23 11:26:02编辑过]

沙南曼森 发表于 2006-5-23 23:18:00

<FONT size=3>我自创的那楼话拼音方案&lt;Ⅰ&gt;于1996年基本成型,并于2001年定稿(尚有改进余地),但至今未对外公布。我的那楼话拼音方案&lt;Ⅱ&gt;则是2003年的应景之作,发表在僚人家园僚语论丛( </FONT><a href="http://www.rauz.net/bbs/dispbbs.asp?BoardID=22&amp;ID=3715" target="_blank" ><FONT size=3>http://www.rauz.net/bbs/dispbbs.asp?BoardID=22&amp;ID=3715</FONT></A><FONT size=3> )。方案&lt;Ⅰ&gt;设置了三种声调符号系统:数字式、符号式、字母式,但其韵母设计比较独特,苦于缺乏理论依据不好编写方案说明所以一直没有对外公开。那楼话拼音方案&lt;Ⅱ&gt;是由那楼话拼音方案&lt;Ⅰ&gt;改良而来,但部分韵母已向壮文方案靠拢,声调符号则单纯采用数字式。这两年我筹划的那楼话拼音方案3.1版、3.2版现在还没有定稿,我原本打算近期发表在僚人家园的。3.1版综合了方案&lt;Ⅰ&gt;和方案&lt;Ⅱ&gt;的特点,尽可能地拼写那楼话的所有音节(拼式与音节力求一一对应),声调符号参照壮文方案的字母式调符,但不完全一致。3.2版则进一步向壮文方案靠拢,但不强求拼式与音节的一一对应,有时候一个拼式对应那楼话的两三个发音相近的音节,其好处就是学过壮文方案的人容易看懂这些拼写形式,学过这套方案的人则容易转而学习壮文方案。</FONT>
[此贴子已经被作者于2006-5-23 23:25:43编辑过]

李辉 发表于 2006-5-24 00:46:00

<P 0cm 0cm 0pt">  平 上 去  入<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt">阴<FONT size=5>o`o˜oˉc</FONT><FONT size=5>˙</FONT>       $0060 $02DC $<st1:chmetcnv w:st="on" TCSC="0" NumberType="1" Negative="False" HasSpace="False" SourceValue="2" UnitName="C">02C</st1:chmetcnv>9 $02D9<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0cm 0pt">阳<FONT size=5>oˆoˇo&acute;c˚ </FONT>     $<st1:chmetcnv w:st="on" TCSC="0" NumberType="1" Negative="False" HasSpace="False" SourceValue="2" UnitName="C">02C</st1:chmetcnv>6 $<st1:chmetcnv w:st="on" TCSC="0" NumberType="1" Negative="False" HasSpace="False" SourceValue="2" UnitName="C">02C</st1:chmetcnv>7 $00B4 $02DA</P>
<P 0cm 0cm 0pt">贴上来 阴去调符$<st1:chmetcnv w:st="on" TCSC="0" NumberType="1" Negative="False" HasSpace="False" SourceValue="2" UnitName="C">02C</st1:chmetcnv>9 会变字体,还不明白是怎么回事。</P>
<P 0cm 0cm 0pt"> </P>
<P 0cm 0cm 0pt">看了贵贴,非常有意思。那楼话比标准壮语更像越族语。不知道能不能搞成我那样的表格,更一目了然点。</P>

沙南曼森 发表于 2006-5-24 01:12:00

<P>僚人家园早先的版本不支持粘贴表格,所以我辛辛苦苦把我的方案编写成了非表格的形式。后来的改版中,新的论坛程序则使我原先排好的版式又被打乱了(每一段落的第一行都不再与第二、第三行对齐)。而我自己电脑里的那楼话拼音方案,一直是表格形式的,没有附加文字说明的话,可能许多人都看不明白。</P>
<P>你所说的“越族语”是指百越语呢还是越南语?我家乡话确有一些看似越南语的地方,但总体上来说跟壮语其他方言土语差别不大。壮语标准语的现代汉语借词是以柳州话(属西南官话)为基准的,而我的家乡话有一套较为完备的汉字读音系统,有了它,我的家乡话在引进现代汉语词汇和保持传统语音、词汇之间取得了动态的平衡。</P>

李辉 发表于 2006-5-24 01:25:00

<P>越族语是指古百越语,不是越南的南亚京语。缩气音也有。</P>
<P>不过你们的gv是或,还是? Sl是复辅音吗?</P>

沙南曼森 发表于 2006-5-24 01:39:00

<P>gv应该是吧。我家乡话的kv则是[?khw]。sl是边擦清音,不是复辅音,这个拼写在贵州布依文、越南岱侬文中和我的那楼话拼音是一样的。这个声母在粤语、平话很常见,部分闽语、客家话也有这个声母。</P>
<P>你说的缩气音就是喉塞音以及带先喉塞成分的声母吧?</P>
页: [1] 2
查看完整版本: 调号确实让人讨厌