[求助]请哪位贝侬帮忙翻译一下,有些词不会翻
这是我在青秀山抄录的,有些词不会翻,特求教一下,看看是不是词的写法被异写了.<p><br>原文是:<br> GYANGHNANZ GINGJ NDEI<br> CINZ HING GIH<br> CINZ CUZ LINZHOIZ<br>我对后面两句不太懂. 第一行应该是“江南美景”;第二行可能是“覃应机”,第三行估计是“陈竹林译”。 如果按壮语语法,第一行应为“江南景美”或“江南景好”。<br> 第二、第三行的两个人名猜测是覃应机和陈竹林,理由是,覃应机曾是自治区人民政府主席兼桂西壮文学校校长,陈竹林原为区民语委业务处领导、壮文专家。不过覃应机的“应”准确的写法声母应该是"Y"而不是"H",第三行应该这样分写:CINZ CUZLINZ HOIZ. Lwgyungh beixnuengx moeksae(coengmingz) raixcaix. 的确这是覃应机写的,但是CINZ CUZ LINZHOIZ我可是照着抄写下来的,这可能是雕刻工人不懂得壮文的原因把它给误写了,怪不得看不懂。<p>谢谢各位!
页:
[1]