[原创]
<P align=center><FONT face=楷体_GB2312 size=7><STRONG>愿嘹歌嘍插上翅膀,传遍全国</STRONG></FONT></P><P align=center><FONT face=楷体_GB2312 size=7><STRONG>愿嘹歌嘍坐上神舟,飘舞星空</STRONG></FONT></P>
<P align=center><FONT face=黑体 size=7><STRONG>豪情贝侬</STRONG></FONT></P>
<P align=center> </P>
<P align=center><FONT size=6></FONT></P> 这首歌越听越舒服,真爽。 你们是壮人的骄傲.我身边的朋友都说这首堪称经典之作. 怎么我听不到 真优美!顶上. <P>好听!顶!</P> 顶! <P>hehe </P>
<P>是我们平果的壮话!!</P> <P>郁闷哦!我只听懂“命不好咯——谁人知?”这一句!!!!平果话我听得懂啊!为什么者首歌我只听懂这一句啊!!??!能否把歌词全部写出来啊!?最好是壮汉互译的!</P>
<P>实在是太好听了啊!!!</P> <DIV class=quote><B>以下是引用<I>红河枫</I>在2006-5-23 20:59:04的发言:</B><BR>
<P>郁闷哦!我只听懂“命不好咯——谁人知?”这一句!!!!平果话我听得懂啊!为什么者首歌我只听懂这一句啊!!??!能否把歌词全部写出来啊!?最好是壮汉互译的!</P>
<P>实在是太好听了啊!!!</P></DIV>
<p> 不是有了吗? 太好听了,能否提供下载啊? "Nin mbouj ndaej lor nin mbouj ndaej raeuz ar"这句话(音译)按我老家的话意思是“命不好咯,谁人知!”,但今天看了楼主新编辑的歌词好像不是这个意思!相差有那么大吗?!本人才粗学浅,实在是弄不明白了!!!楼主能否把新编辑的歌词每句都附上汉语呢?这样对推广壮文也有好处啊!你说不是吗? <P>再听了一遍!好像懂了一点!有好多是修饰语!比如ar lor 等。还有一些是连读的(象英语的连读一样),比如naek ar。南壮发音有点细腻,还有些送气音!真有意思!不过北壮就直爽豪放!各有特色!</P>
<P>这首歌的另一特点是反复采用重唱排比的手法,连绵不断,回味无穷!最后一句最能代表! Lumj sim daeuz lor lumj ar sim daeuz mbouj diuq ar! 直译成汉语应该是“好像心脏咯好像啊心脏不跳了啊!”</P>
<P>呵呵!以上只是偶乱猜的,不知道对不对!还望各位贝侬多多指点!</P> <DIV class=quote><B>以下是引用<I>红河枫</I>在2006-5-24 20:33:59的发言:</B><br>
<P>再听了一遍!好像懂了一点!有好多是修饰语!比如ar lor 等。还有一些是连读的(象英语的连读一样),比如naek ar。南壮发音有点细腻,还有些送气音!真有意思!不过北壮就直爽豪放!各有特色!</P>
<P>这首歌的另一特点是反复采用重唱排比的手法,连绵不断,回味无穷!最后一句最能代表! Lumj sim daeuz lor lumj ar sim daeuz mbouj diuq ar! 直译成汉语应该是“好像心脏咯好像啊心脏不跳了啊!”</P>
<P>呵呵!以上只是偶乱猜的,不知道对不对!还望各位贝侬多多指点!</P></DIV>
<P> 贝侬理解都对了!还有,贝侬家乡nin竟然指"命"?"命"不是ming\mwng吗?</P>
[此贴子已经被作者于2006-5-26 12:46:20编辑过] <P>在我家乡“命”读“ming汉语拼音第三调”,我集中了一万分的注意力听,才觉得好像唱的不是“ming”但很模糊,很象“ming”,或许是我听力太差?但是Nin mbouj ndaej lor nin mbouj ndaej raeuz ar整句听起来太象了!能否告知这句话在你们那里是什么意思吗?</P>
<P>另外我想问下德靖壮文跟标准壮文不一样吗?德靖壮文另成一家?是先古留下的还是后人创造的?若是先古留下的,为什么只在你们那里使用?或者你们那里大多数人都不使用,只是少部分人纪录私事使用?不过感觉好像不对,如果先古就有的话,为什么当初创立标准壮文不是在德靖文的基础上创立呢?若德靖文有历史,为什么不结合标准文迅速推广壮文呢?德靖现在有多少个壮文学校?小时候只知道有个别学校开有壮文班,但好像去学的人都是些想考试加分的人,心态不正,当然学不好咯!更谈不上推广了!好像现在壮文班都不开了吧!有点奇怪的是人民币上的壮文每个字后面都带有Z,觉得很别扭!不加Z都可以拼出音了!为什么还要硬加个Z呢?实在弄不懂!</P>
<P>拟咯挠!!!</P> <P>顶!</P> <DIV class=quote><B>以下是引用<I>红河枫</I>在2006-5-25 21:38:29的发言:</B><BR>
<P>在我家乡“命”读“ming汉语拼音第三调”,我集中了一万分的注意力听,才觉得好像唱的不是“ming”但很模糊,很象“ming”,或许是我听力太差?但是Nin mbouj ndaej lor nin mbouj ndaej raeuz ar整句听起来太象了!能否告知这句话在你们那里是什么意思吗?</P>
<P>另外我想问下德靖壮文跟标准壮文不一样吗?德靖壮文另成一家?是先古留下的还是后人创造的?若是先古留下的,为什么只在你们那里使用?或者你们那里大多数人都不使用,只是少部分人纪录私事使用?不过感觉好像不对,如果先古就有的话,为什么当初创立标准壮文不是在德靖文的基础上创立呢?若德靖文有历史,为什么不结合标准文迅速推广壮文呢?德靖现在有多少个壮文学校?小时候只知道有个别学校开有壮文班,但好像去学的人都是些想考试加分的人,心态不正,当然学不好咯!更谈不上推广了!好像现在壮文班都不开了吧!有点奇怪的是人民币上的壮文每个字后面都带有Z,觉得很别扭!不加Z都可以拼出音了!为什么还要硬加个Z呢?实在弄不懂!</P>
<P>拟咯挠!!!</P></DIV>
<P> Nin mbouj ndaej lor nin mbouj ndaej raeuz ar所有语气词原来后面有r在红棉树指导下已全改成标准壮语文字,即Nin mbouj ndaej lo nin mbouj ndaej raeuz a,这句话的直译为“想(得)不得咯想得不得了啊”,意思就是“想得不得了啊”。</P> <P>哦!比较难理解!不过还是谢谢楼主指点!</P>
<P>有空应该去德靖走走!</P> 词听起来并不太明白,但很喜欢那旋律!