南僚德靖版《旧情人》(去无方向演唱作品)
<p align="left">/yingyin/zeengzeisgaus.mp3</p><p align="left"><img alt="" src="http://www.rauz.net.cn/bbs/UploadFile/2006-3/2006381553131594.jpg" border="0"/></p><p align="left"> 去无方向贝侬在2006年壮族新歌会上的表演 摄影:南国早报记者 冯革里<font size="5"><strong><br/> <hr/><br/>Zeengz'eis Gaus舊情人</strong></font></p><hr/><br/>Zeengz'eis Gaus舊情人<p></p><hr/><br/>Zeengz'eis Gaus舊情人 <br/> <br/><strong>Haetkyuf 原曲:泰国歌曲《昔日情人》(</strong>Faen Gao Labanoon<strong>) </strong><br/> <p></p><p><strong>Haetslei 作词:去无方向 Laoxcangq 演唱:去无方向</strong></p><p>Gij bayz doengz taen naj, aen slaem nyaengz hoj gvas, goi kuenj maz miz naos slayh<br/> 幾次見妳的面 我就還必須承受忍耐 表現得像是沒有甚麼 <br/><br/>Taeng geys ngos nyaengz naemj gyauz aen slaem nis bins bay, <br/>雖然我還想要 請求妳改變心意 <br/> <br/>Ndayj bay taeng bouh ngvaz dois rauz doengz ndip doengz mayh.<br/>回到我們曾經相愛的時候 <br/> <br/>Vaenz ngvaz goi taen nis, nis goj hunheij bujgvas beij meiz kuenj dajgons,<br/>昨天看到妳 妳很快樂 不像和我相愛時一般</p><p>Gais de menh guenz moys, menh bohzaiz ndoy poenyinz,<br/> 他是新人 可能應該是妳夢想中的男人<br/> <br/>Nis meiz taen gyaenjius slong guenz rauz aen zeengz.<br/>你已不覺得重要 我倆的感情 <br/> <br/>Naemj hoyj nis nin loengz maz, zingzsleiz dun taeng, zaen baenz beij youx beijreyz,nis mayh de gvas lai.<br/>想給你記下來,時常想到,真這樣又怎樣?你更愛他!</p><p>Baenz beij ias, haet bujreyz, nis zuj taen ngos nday? <br/> 都這樣了,我還怎麽做,你才覺得我好呢?<br/> <br/>Gaenxbaenh baen muengz ias nyaengz mayh nis nin nis. <br/>那晚分手後仍愛你念你<br/> <br/>Moix bay goi taen nis goj naemj ronh nis rouxnaj.<br/>每次見面 我都想讓妳明白瞭解 <br/> <br/>Taeng bouhgeys lej laeng lai, nis zuj gem de bay,<br/>到此時已經太遲了 你已經隨他而去!<br/> <br/>Maij zaij haetreyz haet, nis zuj meiz ei maz daoh.<br/>無論怎樣做,你都不願回來!<br/> <br/>Kay dou runz box iauj yej gais zauj, tem nis maz daoh. <br/>開著家門,欺騙自己,等下就回來!</p><p>(Poenyinz ndoygyang slong guenz rauz, hosi maz daoh)<br/>(梦见两个我们,合适回来)<br/></p><hr/><font size="3">后记:这是去无方向贝侬自己作词并演唱的一首僚语歌曲。原曲是泰国流行歌曲《昔日情人》,去无方向贝侬直接将之从泰语原曲翻译为南僚语靖西话,并根据僚语靖西话特点对歌词作了适当的调整,歌词可算是再度创作。因为没有该曲的伴奏带,所以他只好先将原曲去掉人声做成伴奏,不免让伴奏音乐失色不少,这也是这首歌的一个遗憾。不过,去无方向贝侬还是以他丰润的嗓音将之弥补了不少,这也是本歌的精彩之处。</font><br/>[此贴子已经被作者于2010-6-8 12:02:03编辑过] 兵哥不愧是情歌王子啊 <P>歌情并茂,歌从情中出,高如白云,低如流水,动人!!阿兵,加油!!!!支持你!</P> <P> 这首歌其实伊兵表弟在去年早就录好了,发给我听的时候,感觉到和原唱相比毫不逊色,当时我就非常支持发到网上,但由于表弟对伴奏不大满意,所以没有马上发表。这首歌不但在唱功方面感情到位,而且德靖土语的作词是他本人,词的创作也是一个大的亮点,这是他非常注重母语文化的结果。</P>
<P>心痛</P>
<P>心碎</P>
<P>心醉</P>
<P>心动</P>
<P>心喜</P> 录这首歌的时候很郁闷,一个电脑麦插上就开始录了,<BR>而且声卡老化,录几句就会卡,几乎对这电脑感到绝望!<BR>但还是坚持下来,把歌曲完整的录好了!! 不错, 听了几遍了/ 缠绵/幽怨。感谢去无方向贝侬,听了这首歌后触动了我的初恋情怀,令我想起了昔日的初恋旧情人。哈哈 <P>伴唱的一段很凄美</P>
<P>不知是原声还是去无方向的伴唱</P>
<P>喜欢,超稀饭</P> <P 0cm 0cm 0pt">深情款款,爱意浓浓,水银泻地般地钻进内心。</P>
<P 0cm 0cm 0pt">呵呵,旧情人听了还不得心旌摇荡、举棋难定了<FONT face="Times New Roman">…</FONT></P>
<p> <P><IMG src="http://www.rauz.net/bbs/Skins/default/topicface/face1.gif"></P>
<P>确属用心、用情、歌唱</P>
<P>靖西壮语歌王非君莫属.</P>
<P>但仍须努力,期待原创.</P> <DIV class=quote><B>以下是引用<I>蓝莲花</I>在2006-3-14 16:55:57的发言:</B><BR>
<P>伴唱的一段很凄美</P>
<P>不知是原声还是去无方向的伴唱</P>
<P>喜欢,超稀饭</P></DIV>
<P>伴唱的也是去无方向本人,哈哈。</P> <P>以前很少进这里来,现在开始喜欢了!相信以后会是这里的常客</P>
<P>B哥唱的非常棒!不愧是僚人的情歌王子了,顶顶顶</P> <P>这歌怎没有下载地址!?</P> 下载地址:<a href="http://www.rauz.net/yingyin/zeengzeisgaus.mp3" target="_blank" >http://www.rauz.net/yingyin/zeengzeisgaus.mp3</A> 呢呢呢呢呢呢呢 好听,尤其是和声部分那飘忽的假音,真是一绝。
[灌水]
<P>我一直以为我们这个民族也不怎么样,可是直到今天我才知道,她可以让我如此引以为毫!!!</P><P>我要把这个网站告诉所有“贝侬”,让他们也来了解了解自己的民族。</P> 不是很好