土著虎尾 发表于 2006-2-26 16:36:00

请教贝侬:“坳口”新壮文怎么写?

<P>“坳口”(山间平地——山坳)新壮文(拼音壮文)怎么写?</P>

lannie1013 发表于 2006-2-26 16:51:00

山间平地——山坳是不是lueg?那么坳口可能应该写成baklueg吧。我们那里说坳口时通常用luegmeix(麓尾)!

Stoneman 发表于 2006-2-26 17:08:00

我们那里说"山间平地"时通常用 "ndoi";  说"坳口"时通常用 "baklueg".

游戏的孩子 发表于 2006-2-26 18:17:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>Stoneman</I>在2006-2-26 17:08:09的发言:</B><BR>我们那里说"山间平地"时通常用 "ndoi";  说"坳口"时通常用 "baklueg".</DIV>
<P>我们那ndoi指不大的土山.</P>

山之凤 发表于 2006-2-26 18:59:00

bak ngamz。

越僚 发表于 2006-2-26 19:14:00

山间平地=rungh,  "坳口"=bas rungh

李子 发表于 2006-2-26 20:51:00

<P>gliao 坳口</P>
<P>很拗口的哦</P>

lannie1013 发表于 2006-2-26 22:22:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>Stoneman</I>在2006-2-26 17:08:09的发言:</B><BR>我们那里说"山间平地"时通常用 "ndoi";  说"坳口"时通常用 "baklueg".</DIV>
<p>横县那边ndoi不是土山的意思吗?

闻多 发表于 2006-2-26 22:54:00

“坳口”我的称作geng,这个geng必定是要爬坡才能过的.

越僚 发表于 2006-2-26 23:02:00

<P>我们的ndoil 是一段斜坡 较长的,山口=jeemh</P>

Stoneman 发表于 2006-2-27 15:21:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>lannie1013</I>在2006-2-26 22:22:45的发言:</B><BR><BR>
<P>横县那边ndoi不是土山的意思吗?</P></DIV>
<P>是的,我们那里称“土坡,丘陵”为 "ndoi", 称有树有草的山为 "ndeuq", 我们那里没有石山,所以没有称石山为“bya”这种说法。"bya" 仅仅用于指鱼。我们那里也没有 ""rungh" 这种说法。 我们那里称“两山之间凹下去的地形”为 "lueg",入口处也就称为 "baklueg", "山间平地" 当然也就称为 "ndoi",因为是土坡。</P>

土著虎尾 发表于 2006-2-27 22:24:00

谢谢各位贝侬热心指教!
页: [1]
查看完整版本: 请教贝侬:“坳口”新壮文怎么写?