Haeuxseng 发表于 2006-1-8 16:36:00

壮汉对译规则,如何将汉语姓名译为壮语

<P><FONT size=3>我在手机里,联系人都是用壮语写的,但一我不大懂壮语,也不懂标准壮语,也不懂桂柳话,就很不好译,虽然手头上有本《壮语文基础知识》(初级中学课本),里面有壮汉对译规则,但还是不好用。现摘如下:</FONT></P>
<P><FONT size=3>一、壮汉声母对译表</FONT></P>
<P><FONT size=3>         汉语         壮语             例字</FONT></P>
<P><FONT size=3>            b              b                  波 ,帮, 剥 , 把</FONT></P>
<P><FONT size=3>                            by               表 ,裱,标,镖</FONT></P>
<P><FONT size=3>            p             b                    坡帕婆葩</FONT></P>
<P><FONT size=3>                            by              票,瓢,螵</FONT></P>
<P><FONT size=3>            m           m                 美,麻,  民, 码</FONT></P>
<P><FONT size=3> </FONT></P>
<P><FONT size=3>                          my               苗,秒,庙,妙</FONT></P>
<P><FONT size=3>          f               f                  法,方 ,阀, 分</FONT></P>
<P><FONT size=3>          d              d                 道,答,当,打</FONT></P>
<P><FONT size=3>          t               d                 通,套,塌,塔</FONT></P>
<P><FONT size=3>         n               n                 钠,捺,农,纳</FONT></P>
<P><FONT size=3>         l                l                   龙,粮,腊</FONT></P>
<P><FONT size=3>         g               g                  钢,歌,工革</FONT></P>
<P><FONT size=3>                         gv                  官, 冠,贵,闺</FONT></P>
<P><FONT size=3>        k                g                 科,喀,课,康</FONT></P>
<P><FONT size=3>                        gv                   葵,跬, 篑,款</FONT></P>
<P><FONT size=3>          h             h                  汉,红,盒,行</FONT></P>
<P><FONT size=3>                         v                   横,欢,花,黄</FONT></P>
<P><FONT size=3>        j                g               机,结,击,季</FONT></P>
<P><FONT size=3>                         gy             江,交,加,假</FONT></P>
<P><FONT size=3>                         c               集,奖,节,桨</FONT></P>
<P><FONT size=3>         q              g               汽,球,企,期</FONT></P>
<P><FONT size=3>                         gy           恰,强,穷</FONT></P>
<P><FONT size=3>                          y            铅,愆</FONT></P>
<P><FONT size=3>         x             h             限,项,协,兴</FONT></P>
<P><FONT size=3>                        g             械</FONT></P>
<P><FONT size=3>                        y            乡,学 ,校,凶</FONT></P>
<P><FONT size=3>                        s            先,秀,姓,宣</FONT></P>
<P><FONT size=3>                        c            嗅,溴,徐,蓄</FONT></P>
<P><FONT size=3>       zh              c          知,制,张,装</FONT></P>
<P><FONT size=3>       ch              c          厂,唱,产,婵</FONT></P>
<P><FONT size=3>       sh              c           社,山,世,事</FONT></P>
<P><FONT size=3>        r              y            日,荣,任,然</FONT></P>
<P><FONT size=3>         z              s           子,字,自,资</FONT></P>
<P><FONT size=3>                        c            枣,早,灶,赞</FONT></P>
<P><FONT size=3>        c               c            厕,册,财,猜</FONT></P>
<P><FONT size=3>                         s           词,祠,磁,疵</FONT></P>
<P><FONT size=3>         s              s            苏,森,色,塞</FONT></P>
<P><FONT size=3>        零             v            挖,歪,袜,娲</FONT></P>
<P><FONT size=3>                        y            药,钥,映,央</FONT></P>
<P><FONT size=3>                        ng         我,卧,银,硬</FONT></P>
<P><FONT size=3>                       零声母     恶,二,安</FONT></P>
<P><FONT size=3>二、汉壮韵母对译表</FONT></P>
<P><FONT size=3>      汉语          汢语            例字</FONT></P>
<P><FONT size=3>         a              a             马,沙,筏,钠</FONT></P>
<P><FONT size=3>         o              o            菠,磨,剥,摸</FONT></P>
<P><FONT size=3>                         w          墨,迫,舶,帛</FONT></P>
<P><FONT size=3>         e              w         德,革,则,克</FONT></P>
<P><FONT size=3>                          e         社,彻,热,设</FONT></P>
<P><FONT size=3>                          o         课,壳,科,歌</FONT></P>
<P><FONT size=3>        i                 i          低,离,历,丽</FONT></P>
<P><FONT size=3>         u              u         古,组,补,苦</FONT></P>
<P><FONT size=3>                         ou       亩,浮</FONT></P>
<P><FONT size=3>        ü               i         举,吕,女</FONT></P>
<P><FONT size=3>                        u         育,狱,绿</FONT></P>
<P><FONT size=3>                        ei         屡</FONT></P>
<P><FONT size=3>         ai             ai          代,盖,卖 ,再</FONT></P>
<P><FONT size=3>                         w        拍,百,脉</FONT></P>
<P><FONT size=3>        ei              ei       飞 ,背,肥,美</FONT></P>
<P><FONT size=3>                         i         备,被,眉</FONT></P>
<P><FONT size=3>                         w       北,贼,黑,肋</FONT></P>
<P><FONT size=3>        ao            au         佬,早,好,搞</FONT></P>
<P><FONT size=3>                       ou       贸</FONT></P>
<P><FONT size=3>                       o          蔳,芍,酪,烙(入声)</FONT></P>
<P><FONT size=3>         ou           ou          沟,谋,头,周</FONT></P>
<P><FONT size=3>                        u         熟,粥,轴(入声)</FONT></P>
<P><FONT size=3>          eng        wng          等,生,冷,整</FONT></P>
<P><FONT size=3>                        ung        封,朋,蒙</FONT></P>
<P><FONT size=3>         en           wn          本,恩,根,苯</FONT></P>
<P><FONT size=3>                        in            陈,伸,任,绅</FONT></P>
<P><FONT size=3>         ang         ang         党,厂,场,忙</FONT></P>
<P><FONT size=3>         an           an            安,班,单,站</FONT></P>
<P><FONT size=3>                        en             盏,染,苒</FONT></P>
<P><FONT size=3>         er            w              二,耳,儿,尔</FONT></P>
<P><FONT size=3>         ia             a             假,家,价,嫁</FONT></P>
<P><FONT size=3>        ie               e             别,铁,裂,节(入声)</FONT></P>
<P><FONT size=3>                         ai            解,介,鞋</FONT></P>
<P><FONT size=3>                         i             液,掖,腋(入声)</FONT></P>
<P><FONT size=3>      iao             au          表,苗,膘,骠</FONT></P>
<P><FONT size=3>                        iu            挑,料,笑,礁</FONT></P>
<P><FONT size=3>                        o           角,脚,药,壳(入声)</FONT></P>
<P><FONT size=3>      iou             iu          修,求,留,裘</FONT></P>
<P><FONT size=3>                       ou         友,油,邮,休</FONT></P>
<P><FONT size=3>                       u            六,陆(入声)</FONT></P>
<P><FONT size=3>      in              in             民,林,勤,心</FONT></P>
<P><FONT size=3>       ian           en         年,演,面,电</FONT></P>
<P><FONT size=3>                       an           限,衔,咸,晏</FONT></P>
<P><FONT size=3>        iang         ieng       粮,蒋,梁,湘</FONT></P>
<P><FONT size=3>                       ang         江,乡,秧,氧</FONT></P>
<P><FONT size=3>        ing            ing        兵,平,灵,影</FONT></P>
<P><FONT size=3>          ua             a          花,华,瓜,挖</FONT></P>
<P><FONT size=3>         uai           ai           快,怪,乖,帅</FONT></P>
<P><FONT size=3>        uei            ei           规,桂,鬼,最</FONT></P>
<P><FONT size=3>                        ui           隋,吹,队,锐</FONT></P>
<P><FONT size=3>        uen         un          困,敦,滚,论</FONT></P>
<P><FONT size=3>                      wn            稳,文 ,混,吻</FONT></P>
<P><FONT size=3>                      in            准,顺,润</FONT></P>
<P><FONT size=3>      uan           an         管,宽,馆,宦</FONT></P>
<P><FONT size=3>                       on         团,酸,刷,段</FONT></P>
<P><FONT size=3>                       en         传,砖,  软,专</FONT></P>
<P><FONT size=3>     uang          ang        壮,双,装,黄</FONT></P>
<P><FONT size=3>     ong             ung        统,通,动,轰(虽然汉语的ong国际音标为,但这样总觉得不自然,个人感觉)</FONT></P>
<P><FONT size=3>       üe            o            觉,学,略,岳(入声)</FONT></P>
<P><FONT size=3>                        e           越,    粤, 决(入声)</FONT></P>
<P><FONT size=3>        üan          en          员,猿,鲜,权</FONT></P>
<P><FONT size=3>          ün          in            群,钧, 军,训</FONT></P>
<P><FONT size=3>          iong        ung        拥,熊,匈,邕</FONT></P>
<P><FONT size=3>          i              w           仕,嗜,士,侍</FONT></P>
<P><FONT size=3>                           i             知,吃,诗,迟</FONT></P>
<P><FONT size=3>三、汉壮声调对译表</FONT></P>
<P><FONT size=3>     普通话                        桂柳话                 壮语                  例字</FONT></P>
<P><FONT size=3>     第一调                        第一调               第六调               中央光机</FONT></P>
<P><FONT size=3>                                            二                    二                     八逼说</FONT></P>
<P><FONT size=3>         二                              二                       二                 华耙齐敌</FONT></P>
<P><FONT size=3>                                          一                       六                 摩研魔</FONT></P>
<P><FONT size=3>                                           三                      三                  </FONT></P>
<P><FONT size=3>                                           <FONT face="Times New Roman">   </FONT>四<FONT face="Times New Roman">            </FONT>一<FONT face="Times New Roman">               </FONT>雹,盛,馒</FONT></P>
<P ><FONT size=3><FONT face="Times New Roman">        </FONT>三<FONT face="Times New Roman">                                 </FONT>三<FONT face="Times New Roman">             </FONT>三<FONT face="Times New Roman">              </FONT>语,女,解,彩</FONT></P>
<P ><FONT size=3><FONT face="Times New Roman">                                             </FONT>二<FONT face="Times New Roman">             </FONT>二<FONT face="Times New Roman">              </FONT>北,笔,法,骨(入声)</FONT></P>
<P ><FONT size=3><FONT face="Times New Roman">       </FONT>四             <FONT face="Times New Roman">             </FONT>四<FONT face="Times New Roman">            </FONT>一<FONT face="Times New Roman">              </FONT>调<FONT face="Times New Roman"> </FONT>,闹<FONT face="Times New Roman"> </FONT>,号,动</FONT></P>
<P ><FONT size=3><FONT face="Times New Roman">                                               </FONT>二<FONT face="Times New Roman">            </FONT>二<FONT face="Times New Roman">              </FONT>扩,墨,特,色(入声)</FONT></P>
<P ><FONT size=3><FONT face="Times New Roman">                                              </FONT>三<FONT face="Times New Roman">           </FONT>三<FONT face="Times New Roman">                 </FONT>假,块,蚂</FONT></P>

Haeuxseng 发表于 2006-1-8 16:57:00

<P>写得不好,大家将就看吧。这本书错误百出,好像是盗版的。这个对照表好像是以新借词的方式为主吧,我也不喜欢。我把我同学的姓名译成壮语时,也曾用过这个表,但译出来就像是译成了桂柳话,所以我改了个方法,就是用老借词的方法 ,我看过一位贝侬发过一个贴子,就讲的是老借词的,但我没有记下来,好像是红棉树贝侬写的。我只好用宾阳平话了,老借大都是从平话来吧。</P>
<P>我发过一个贴子,就讲有平话和壮语声调对应,如下:</P>
<P>普通话       平话               我译姓名译成的壮语</P>
<P>第一调        第一调             第一调</P>
<P>第二调        第二调             第二调</P>
<P>第三调        第三、第四调       第三、第四调</P>
<P>第四调         第五、第六调      第五、第六调</P>
<P>声母和韵母的对应,我只能按感觉了,得我以后学好后再做得规范一点吧,请贝侬们指教!</P>
<P>韦Veiz    张cang    郑cwngh    刘liuz或louz    李lix或leix    孙sun或swn</P>
<P>杨Yiengz  集ciz或cib  华vaz   君gin    理lix或leix   想siengj   娜naz   宋songq</P>
<P>胡huz或houz   陈cwnz或cinz     黄vangz    方fang或fung     福fuz或foek   汉hanq或honq</P>
<P>文vwnz或faenz   六luz或loek   好hauj   学hag或yoz    鹏bwngz或bungz或baengz</P>

AAAAAyingj 发表于 2006-1-8 18:26:00

Deng ,aeu Saw raeuz daj geiq ,gig ndei youh vaiqvet  !

chinjingh 发表于 2006-1-8 18:37:00

我手头上也有这本书

marsuncle 发表于 2006-1-9 10:43:00

<P>我记得老借音的帖子是路漫老师写的,转贴如下:</P>
<P>谈谈“老借词”的价值与读音规律(摘有关部分)</P>
<P>二、“老借词”的生命力<BR>所谓“老借词”,其实就是古汉语的“遗传”读音。在中国历史上,元朝、清朝的统治者不是汉族人,为了统治需要,语言的同化是必不可忽视的。经过数百年的同化作用,汉语的北方方言就逐渐演变到如今的读音系统了;而远离京城的汉语南方方言,如江浙一带的越语、福建一带的闽语、广东广西一带的粤语等,仍然“顽固”地“遗传”着古汉语的读音习惯。壮语的“老借词”也是这种现象之一。<BR>据了解,香港、澳门以及海外的华人聚居地方,大多都使用着带着浓厚古汉语读音的粤语的。据报道,粤语还是加拿大的第三大语言呢。众所周知,南方人学普通话最难的是对c、s、z、ch、sh、zh的发音掌握了。非但发音难掌握,而且同音字、词特别多,以致于采用拼音方法在电脑输入汉字时,处理同音字便是一道难题了。说到壮语的“新借词”,不但发音没有卷舌、平舌之分,而且没有送气和不送气之分,因此它的同音字、词就惊人得多,以致于有时无法辨认它的字义、词义。试看看,gou  bae     aeu  ceij  ma  sizsiz   cici  sizsizcij.  你能读出什么 意思吗?是的,有时甚至联系上下文也难以分辨它的实际意义来,如sizsiz  可以理解为实习、实时、失实、吸湿等等;cici可以理解为自治、自制等等。其实,上面那句子的意思是:我去要纸回来实习自制吸湿纸。如果换用“老借词”的读音系统来写,则可写成:gou   bae      aeu   ceij   ma  saedsib   cihceiq   gipsaepceij,  显然,这样读起音来分明多了。实际上,如“实”的读音在《壮汉词汇》里就已经收进好多了,如:实在saedcaih、实权saedgienz、实行saedhengz、实现saedyienh等;“纸”读  ceij  更没有异议;其它如习惯sibgvenq、自己cihgeij  也常见于书面上了。<BR>据统计,《壮汉词汇》里收进的“老借词”读音就有1300字,就这一千多字几乎可以组成常见的新词术语。如:“社会主义”读作 six  hoih  cawj  ngeih  (six  见  goengsix  社王,hoih  见  hoihhek  会客,cawj  见  cawjeiq  主意,ngeih  见  ngeihheiq  义气,引自《壮汉词汇》,下同。)“北约”读作:baek  iek  (baek  已常用,iek  见  daih'iek  大约。)“市场经济”读作:seix  ciengz  ging  caeq(seih  见  leixseih  利市,ciengz  见  ciengzmienh  场面,ging  见  ginglig  经历,caeq  见  gouqcaeq  救济。)“足球世界杯”读作:cuk  giuz  seiq  gyaiq  boi  (cuk  见  cukgaeuq  足够,giuz  见  giuzbek  球拍,seiq  见  seiqmienh  世面,gyaiq  见  gyaiqhanh  界限,boi  已常用。)等等。<BR>三、“老借词”的读音规律<BR>1、汉语读音与壮语“老借词”读音的声调对应<BR>汉语的读音基本上分为:阴平、阳平、上声、去声和入声五种音调;壮语“老借词”基本上分为:1、2、3、4、5、6 和塞声韵高、低音组八种音调。它们的大致对应是:<BR>汉语的阴平基本上对应于壮语“老借词”读音(以下简称“老壮音”)的第 1 调 :如(前汉后壮,下同)阴 yīn ,yaem ;中zhōng 。cung ;钉dīng ,ding ;……<BR>汉语的阳平基本上对应于“老壮音”的第2 调:如 平 píng ,bingz ;狂 kúang ,guengz ;年 nían ,nienz;……<BR>汉语的上声基本上对应于“老壮音”的第 3  调:如 本 běn ,bonj ;胆 dǎn ,damj ;响 xǐang ,yiengj 。但有几个声母却对应为第 4 调:n、m、l、r 基本上对应为第 4 调,如 瑙 nǎo ,naux 、每 měi ,moix、老 lǎo ,laux、忍 rěn,nyaenx 等;w、y 及零声母大部分对应为第 4 调,少数对应为第 3  调,如 瓦wǎ, vax ,枉  wǎng ,uengj ;友yǒu ,youx ,影 yǐng ,ingj ;藕 ǒu ,ngaeux 等。<BR>汉语的去声基本上对应于“老壮音”的第 5、6 调:如爱ài ,aiq 、碍ài ,ngaih;拜 bài ,baiq 、败 bài ,baih ;到 dào ,dauq 、道dào ,dauh 等等。汉语 q 声母的去声基本上是第 5 调。也有极少数变调为第 4 调,如 倍 bèi ,boix、祸 hò,hux、社<BR>shè,six 等;或变调为第 1 调,如 岔chà,ca 等。<BR>汉语的入声基本上对应于“老壮音”的塞声韵的高、低音组:如 低音组有 读 doeg、力 lig、杂 cab 等等;高音组的有  竹 cuk 、德 daek 、急 gip 等等。<BR>粗看起来好像是极复杂的,但是细细对照就会发现有一条明显的对应关系,这就是:汉语的平声对应的“老壮音”也是平声;汉语的仄声对应的“老壮音”也是仄声。这条对应规律非常重要,特别是在读或写古韵文(尤其是格律诗词)帮助很大。<BR>上面已经说过,汉语普通话演变到现在已经没有了入声,有的转读为平声,有的转读为仄声,但是流转下来的古韵文(特别是格律诗词)却是非常讲究平仄的,而用现代汉语普通话(或壮语“新借音”)已经读不出原文的平仄了。<BR>让我们来看看毛主席的词《反第二次“大围剿”(渔家傲)》:<BR>        白云山头云欲立,                 七百里驱十五日,<BR>        白云山下呼声急,                 赣水苍茫闽山碧,<BR>        枯木朽株齐努力。                 横扫千军如卷席。<BR>        枪林逼,                                有人泣,<BR>        飞将军自重霄入。                 为营步步嗟何及!<BR>这首词的“脚韵”非常鲜明,如果用现代汉语普通话或壮语“新借音”来读,它是属于平声韵,可是按照词谱的要求则应该是仄声韵,难道作者用错韵了?<BR>不是的。让我们把“脚韵”列下来一 一 辨认就明白了。<BR>“脚韵”: 立      急     力     逼     入    日    碧     席       泣       及<BR>普通话:     l ì       jí       lì      bī      rù     rì     bì      xí        qì        jí<BR>新壮音:     liz      giz    liz     biz    yiz    yiz  biz    siz      ciz      giz<BR>老壮音:   laeb     gip    lig     bik    sib   saed bik    cig     caep    gib<BR>显而易见,这首词的“脚韵”全部属于塞声韵高低音组。“老借词”的读音极为接近古汉语的读音,从这里我们知道这首词的“脚韵”是属于入声韵,也就是仄声韵,作者并没有用错韵的。如果用“老壮音”来读这首词,平仄非常分明,音律非常清晰,琅琅上口,十分锐耳。<BR>我们再来看看王之焕的五绝诗《登鹳雀楼》,这首五绝句是仄起平收,平仄要求是:<BR>仄仄平平仄,平平仄仄平,(平)平平仄仄,仄仄仄平平。  <BR>那么,实际情况如何呢?这里,我们仍然把三种读音列出,然后进行比较:<BR>诗句: 百      日      依      山       尽       黄      河      入      海      流<BR>普通话:bái    rì       yī     shān     jìn    húang   hé      rù      hǎi      líu<BR>(平仄)平      仄      平      平       仄       平      平      仄      仄       平<BR>新壮音:bwz  yiz     yih   sanh     cin     vangz  hoz    yiz     haij     liuz<BR>(平仄)平     平      仄      仄      平       平      平       平     仄       平<BR>老壮音:beg  saed    ei      san   caenh vuengz  hoz    sib    haij     louz<BR>(平仄)仄      仄     平       平      仄       平      平       仄     仄        平<BR>诗句:  欲    穷      千      里      目        更      上     一       层       楼<BR>普通话:yù qíong  qīan     lǐ       mù     gèng  shàng  yī      céng    lóu<BR>(平仄)仄   平     平       仄      仄         仄     仄      平       平       平<BR>新壮音:yiz gyungz cenh lij  muz   gwng    sang   yiz   cwngz   louz<BR>  (平仄)平    平        仄   仄   平       平       平       平      平        平<BR>老壮音:nyug gungz cien leix moeg gengq siengh it    cengz   laeuz<BR>  (平仄) 仄   平        平   仄     仄      仄      仄    仄      平        平<BR>可以看出,普通话读音基本符合这首五绝的平仄要求;“老壮音”则完全符合这首五绝的平仄要求;而“新壮音”却全部搞乱了,已不存在对平仄的要求了。<BR>可见,能够掌握“老壮音”,对阅读和创作古韵文(特别是格律诗词)是十分有益处的。<BR>从以上分析,可以明显看出,“新壮音”存在着种种语音“缺陷”,丧失了许多语音功能;而“老壮音”不但保持着壮语音的特点,而且继承了古汉语读音的一些功能。<BR>2、汉语读音与“老壮音”的声母对应<BR>       汉语                                               “老壮音”<BR>零声母                   大部加上声母 ng(和桂柳话对应) ,如  碍 ngaih、额ngeg、藕ngaeux等;但也有部分保持零声母,( 韵母为 a、o、e ) 如暗  amq、恩 aen、欧 aeu等。<BR>声母b、p                全部转为 b 。<BR>声母 c、ch              大部为 c ,个别为 s (如  城  singz 等)。<BR>声母 s、sh               全部为 s 。<BR>声母 d、t                 全部为 d 。<BR>声母为 f                   全部为 f 。<BR>声母为 g                  全部为 g 。<BR>声母为 k                  大部为 g ,其中韵母含 e、o 的大部分以及其它个别为 h (如  客 hek、空hoeng 、开hai、龛ham等)。 <BR>声母为 h                  大部为 h ,其中韵母含 ua 的为 v  (如  花 va、换 vuenh 等)。<BR>声母为 j                   大部为 g ,桂柳话念舌前音的为 c  (如  节ciet、尽 caenh 等)。<BR>声母为 l                    全部为 l 。<BR>声母为 m                  全部为 m 。<BR>声母为 n                   全部为 n 。<BR>声母为 z (zh)             全部为 c 。<BR>声母为 q                “新借词”转音声母念 g 的为 g ,如:旗geiz、强giengz、巧 giuj、怯giep、琴gimz、求gouz、权gienz 等等。<BR>                               “新借词”转音声母念 c 的为 c 如:妻cae、七caet、齐caez、戚cik、千cien、墙ciengz、切ciet、秋cou 等等。   少部分对应为 h、y、s,如:h(起heij、气heiq、契haeq 等。)、y (牵 yien、欠yiemq、铅yienz 等。)、   s (趣sawq 等。)<BR>声母为 r                大部为 ny ,部分为 y (如  容yungz  等)和 s (如  日saed  等)。<BR>声母为 w              大部为 v ,部分为 m (如  袜mad、网muengx等)、y (如  完、丸yienz 等)、f (如  万fanh、文faenz、武foux 等)和 ng (如 五ngux、误nguh 等)。<BR>声母为 x               大部为 s,武鸣话声母念 h 的为 h(如  喜heij、闲henz、鞋haiz等,学yoz例外)、武鸣话声母念 y 的为y (如  险yiemj、县yienh、向yiengq 等),个       别为c (如  详ciengz、谢cih、徐cawz 等)和 g (如  吸gip  等)。<BR>声母为 y                大部为 y ,部分为  零声母 (如  医ei、亿ik、意eiq  等)、ng (如 疑ngeiz、银ngaenz、雁nganh 等)、h (如  易heih、赢hingz、雨hawx等)和  ny (如         鱼nyawz、月nyied、孕nyinh 等)。<BR>       3、汉语读音与“老壮音”的韵母对应<BR>除入声外,韵母的对应还是比较有规律的,而以 -n 、-ng 为结尾的韵母是没有入声的。因此,这里先介绍以 -n 、-ng 为结尾的韵母。<BR>an :           以 b、p、m 为声母的对应为 an 或uen ,其它声母对应为 an 或 am,卷舌的 ch、sh、zh 和 r 对应为 ien 或 iem, 个别对应为 en 或 im。<BR>en :        以双唇音(b、p、m、f)为声母的对应为 wn、on、uen (f 的部分为 aen),其它声母为 aen 或 aem,zh、r 的部分为 in 或 im。<BR>in :             这个韵母只与 b、p、m、l、j、q、x 或零声母拼成字,分别对应为 in、im、aen 。<BR>ian :        大部分别对应为 en、ien、iem ,新借词对应为 an 的老借词也对应为 an 。<BR>uan :          基本对应为 uen ,只有 g、h 和零声母部分对应为 an ,g 的个别对应为 en 。<BR>uen(un):大部对应为 aen ,l、c 的对应为 on ,g、k、s 的对应为 un ,卷舌音对应为 in、wn 。<BR>üan :        基本对应为 ien、uen ,其中,q 新借词对应为 g 时为 ien ,对应为 c 时为 uen 。<BR>ün :         基本对应为 un、in ,其中,j 新借词对应为 g 和 x 对应为 y 时为 un ,j 新借词对应为 c 和 x  对应为 s 时为 in 。<BR>ang :          双唇音(b、p、m、f)大部分对应为 ueng ,部分为 ang ,其它声母对应为 ang ,卷舌音(ch、sh、zh、r)对应为 ieng 。<BR>eng :         部分对应为 aeng ,其中:f 为声母的对应为 ung ,l、zh、r 对应为 ing ,ch、sh 对应为 ing或wng ,m 对应为 ung、ing、eng ,l  个别为 eng。<BR>ing :          几乎全部对应为 ing ,个别(x)为 eng 。<BR>iang :         大部对应为 ieng , 只有 j、x 有部分对应为 eng 。<BR>ong :          舌面音声母的对应为 oeng ,舌后音和卷舌音的对应为 ung 。<BR>iong :          基本对应为 ung ,个别(q 部分)对应为 ing 。<BR>uang :         除 zh 大部对应为 ang 外,其余对应为 ueng 。<BR>ueng :         零声母对应为 oeng 。<BR>       双元音韵母已有部分入声,但规律比较明显。列举如下:<BR>ai :             除入声外,全部对应为 ai。入声字(新借词转读为 w 时)对应为 ek 或 eg ,s 声母对应为 aek 。<BR>ei :            f  声母的全部对应为 ei ,其余对应为 ei 或 oi ,新借转读为 w 时属入声, l、z 对应为 aeg ,b、h 对应为 aek 。<BR>ao :           除入声外,基本对应为 au ,sh、r 部分对应为 iu 或 eu ,新借转读为 o 时属入声,对应为 ueg (声母为 b)、og (声母为 l、z)、ieg (声母为 zh、sh) 。<BR>ou :          除入声外,全部对应为 ou 或 aeu ,其中声母 p、ch、r 对应为 ou ,声母 m、t、l、g、k、h、c、s 对应为 aeu ,新借转读为 u 时属入声,对应为 ug (sh )和oeg (r)。<BR>iao :         新借转读为 iu 的,老借也对应为 iu ,个别对应为 eu(p)或 au(j、x),入声(只有 j、q 和零声母有)对应为 ak 、iek 。<BR>iou(iu):声母为 m、d、n 对应为 iu ,l、j、q、x 和零声母对应为 ou ,只有声母 l 有入声(新借转读为 u )。<BR>ua :          除入声外,全部对应为 a ,入声则对应为 ad (h 和零声母)和 at (sh)。<BR>uo :         除入声外,对应为 o 或 u ,个别为 a ,入声比较复杂,大体是:t 为 ak 或 uet ,d 为 ued ,l 为 og 或 ag ,l 为 og ,k 为 uet、uek 或 at ,h 为 uet、eg 或 aeg ,ch 为 og 或 uek ,zh 为 uek、ag  或 od ,s 为 ak 或 uk ,z 为 ak ,r 为 ieg , 零声母为 oek 。<BR>uai :        此韵母的没有入声,除 sh 声母对应为 oi 外,其余对应为 ai 。<BR>uei (ui) :  此韵母没有入声,分别对应为 i (g、k、h、ch、sh、r、s 和零声母),ei (k、s和零声母),oi (h、d、t、z、c),ui (ch、zh、sh、r、z)。<BR>üe :       此韵母只有一个平声字(靴,对应为 u ),其余都是入声,分别对应为:声母 l、n 为 ieg , j 为 iek、ud、iet 或 uet ,q 为 iek、ak、ok 或 iet ,x 为 ak、ag、iet、uet 或 od ,零声母为 iek、ag 或 od 。<BR>ia :          非入声的对应为 a ,入声的声母为 j、q 时为 ap ,声母为 x 和零声母时为 ap 或 at 。<BR>ie :         非入声的大部对应为 e , q 的部分为 a ,j、x 新借转读为 ai 的对应为 ai 外其余对应为 i , 入声的分别对应为 ied(b、m、l、j)、ieb(d、n、l、x 和零声母)、iep(t、j、q)、iet(t、j、p、q)、ap(x)、ig(零声母)。<BR>单元音韵母的入声比较多,所以情况也较为复杂。分述如下:<BR>a :          除入声外基本仍为 a ,入声转音情况为:<BR>               为 ad(声母为[下同] b、f、m、d、t、l、s ),为 at(b、f、ch、sh、z、c、p),为 ap(f、d、t、ch、zh),为 ab (d、t、n、l、z),为 ag(l),为 og(t)。<BR>o :          除入声外对应为 o ,声母 b 部分为 ou ,声母 p、m 部分为 u ,入声的分别为:<BR>               ueg(b、m),oek(b),og(b),uet(P),ad(m),ek(b、p 新借转读为 w 的),aeg(m),aed(f)。<BR>e :          除入声外,新借转读为 o 的对应为 o ,其余对应为 e (zh、ch、sh、r)、i (sh、ch)和 u ( k、h),入声的分别为:<BR>               aek(d、k、h、c、s、z),aeg(t、l),ek(g、k、c 和零声母),eg(z 和零声母),aed(h),iet(zh、ch),ied(sh、r),iep(sh),ak(g、k 和零声母),ag(l、h),ok(g),ap(g、h),at(g、k),ieg(zh)。<BR>i :         除入声外,对应为 ae 的有 b、p、d、t、l、m、n、j、q、x、s、sh ,对应为 ei 的有 b、p、d、t、l、m、j、q、x、c、ch、s、sh、z、zh 和零声母,对应为 i 的有 n、x、sh、z、zh 和零声母,对应为 aw 的有 z 。入声的分别为:<BR>              ik(b、p、d、t、j、q、x、c、ch、s、sh、zh 和零声母),ig(d、l、j、x、sh、zh 和零声母),aep(j、q、sh、zh),aeb(l),aet(q、sh、zh),aed(m、l、r、sh),ib (j、x、sh),aeg(sh),it(b、p、j、x 和零声母),iet(b 和零声母)。<BR>u :         除 入 声外,对应为 u 的有 g、k、h、m、p、c、z 和零声母,对应为 o 的有 d、t、g、k、h、l、m、n、c、ch、s、sh、z,对应为 ou 的有 b、p、f、m、ch、zh 和零声母,对应为 au  的有 m,对应为 aw 的有 ch、sh、zh、r(卷舌音)。入声的分别为:<BR>             oek(b、p、d、k 和零声母),oeg(d、l、k、m)aet(f),aed(f 和零声母),uk(f、g、s、sh、z、zh),ug(f、s、sh、z、zh、r 和零声母),oet(g),oed(t),uk(零声母),uek(c),ib(r),it(sh),og(l),wt(b、ch)。<BR>ü:      除入声外,对应为 i 的有 l ,对应为 aw 的有l、n、h、j、q、x 和零声母,对应为 u 的有 q ,对应为 ae 的有 x 。入声的分别为:<BR>            oek(j、q),oeg(l),uk(x 和零声母),ug(j、x 和零声母),id(x),it(j),ut(q、x),ik(j)。<BR>er:      对应为 ei (零声母)。<BR></P>

Haeuxseng 发表于 2006-1-12 13:58:00

<P>就是啊,这样读起来好听多了。可惜啊北僚好像很多人不会平话了。</P>

李福登 发表于 2006-1-24 23:05:00

<P>那我名字:李福登   拼写为:lixfuzdwngh 对不对呢?</P>

路漫 发表于 2006-1-25 09:11:00

李福登:老借词——Leix Fukdaeng

西粤人 发表于 2006-2-12 14:11:00

<P>我的建议是我们僚语在<STRONG>汉语姓名译为僚语</STRONG>过程中,最好象英语译汉语姓名时都用汉语普通话语音那样.其实世界上不同民族间在姓名互译时大都这么解决的,我们僚人对此又有何烦恼之有呢?</P>

Haeuxseng 发表于 2006-2-22 20:35:00

<P>我觉得楼上说的有道理,但僚语跟英语有很大的不同啊,僚语是有声调的,如果直接用汉语拼音,要是读成第一调可不好啊。最好是根据汉语普通话来音译,</P>
<P>汉语普通话   僚语</P>
<P>第一调     第六调</P>
<P>第二调     第一调</P>
<P>第三调     第四调</P>
<P>第四调     第三调</P>
<P>这样听起来音是不是比较相近?如毛泽东为Mau Cwdongh或doengh,</P>
<P>有一个疑问,汉语普通话的ong虽然和僚语的ung是相同的国际音标,但我觉得它们完全不同啊,不管是用宾阳平话还是宾阳僚话,它们真的完全不同!!倒是和僚语的ong“完全”相同(个人感觉,我相信我的同乡们也是这样),难道别的地方的僚人们跟我们差这么大?</P>

lannie1013 发表于 2006-2-26 22:15:00

<P>汉语韵母ong在发音上确实和壮语标准语ung的发音完全一样,宾阳的许多地方韵母ung和汉语普通话的韵母ong发音也是一样的。问题不是我们壮语各地在这个韵母上有什么差别,而是汉语中根本就没有和壮语韵母ong发音相同的词汇,所以用ong这个韵母来记ung的音不会造成什么混淆,而在壮语里面ong和ung是有区别的,是两个不同的音。</P>
<P>另外Haeuxseng贝侬你把汉语的调类和壮语的调类直接简单对应起来根本起不到记音的作用,或者说不能让别人明白壮语的具体调值是多少(具体怎么念不知道),因为壮语内部同一个调类的词汇在不同方言和次方言中有许多不同的调值。</P>

vaiz 发表于 2006-2-28 13:04:00

<P>我还是不明白,或者因为宾阳壮语跟标准壮语在这个方面也有很大的差别?<o:p></o:p></P>
<P>举一些例子:<o:p></o:p></P>
<P>汉语普通话           宾阳平话<o:p></o:p></P>
<P>东                   dong<o:p></o:p></P>
<P>红                   hongz<o:p></o:p></P>
<P>龙                   longz<o:p></o:p></P>
<P>公                   gong<o:p></o:p></P>
<P>中                   dzong<o:p></o:p></P>
<P>充                   tsong<o:p></o:p></P>
<P>风                   fong<o:p></o:p></P>
<P>基本上普通话读ong的,宾阳平话就读ong。平话读 ung 的,好像不对应普通话的ong。如:<o:p></o:p></P>
<P>普通话             宾阳平话<o:p></o:p></P>
<P>广               gungh<o:p></o:p></P>
<P>双               cung<o:p></o:p></P>
<P>狂               gungz<o:p></o:p></P>
<P>方               fung<o:p></o:p></P>
<P>爽               cungh<o:p></o:p></P>
<P>霜               cung<o:p></o:p></P>
<P 0pt? 0cm>在宾阳壮语(邹圩镇和来宾石陵镇),怎么说呢?就是也跟我想的一样(我没有深入了解),如:<o:p></o:p></P>
<P 0pt? 0cm>宾阳壮语<FONT face="Times New Roman">                                     </FONT>宾阳平话<o:p></o:p></P>
<P 0pt? 0cm>这种<FONT face="Times New Roman">cunghneix</FONT>(石陵)或<FONT face="Times New Roman">dzonghneix             guhdzongh<o:p></o:p></FONT></P>
<P 0pt? 0cm>壮<FONT face="Times New Roman">cungr(</FONT>石陵,第六声<FONT face="Times New Roman">)</FONT>或<FONT face="Times New Roman">dzungr                  dzungr</FONT></P>
<P 0pt? 0cm>二<FONT face="Times New Roman">song                                        </FONT>松(软)<FONT face="Times New Roman">song<o:p></o:p></FONT></P>
<P 0pt? 0cm>我想说的就是,宾阳平话里,凡是普通话读<FONT face="Times New Roman">ong </FONT>的,平话就读<FONT face="Times New Roman">ong(</FONT>我猜它的音标也是壮语的<FONT face="Times New Roman">)</FONT>,因此,壮语音译汉语普通话的<FONT face="Times New Roman">ong</FONT>作<FONT face="Times New Roman">ung</FONT>时,我就会读成平话的<FONT face="Times New Roman">ung</FONT>,感觉很别扭。<o:p></o:p></P>
<P 0pt? 0cm>唉,不知说清了没有。<o:p></o:p></P><br>
[此贴子已经被作者于2006-2-28 13:12:27编辑过]

vaiz 发表于 2006-2-28 13:08:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>lannie1013</I>在2006-2-26 22:15:10的发言:</B>
<P>另外Haeuxseng贝侬你把汉语的调类和壮语的调类直接简单对应起来根本起不到记音的作用,或者说不能让别人明白壮语的具体调值是多少(具体怎么念不知道),因为壮语内部同一个调类的词汇在不同方言和次方言中有许多不同的调值。</P></DIV>
<P>我当然是按标准壮语来说的,即
<P>汉语普通话   僚语</P>
<P>第一调     第六调,调值33</P>
<P>第二调     第一调,调值24</P>
<P>第三调     第四调,调值42</P>
<P>第四调     第三调,调值55</P>
<P>我觉得这比别的好像比较近一些.当然,我只是说说,我什么语言学也没学过.</P>

vaiz 发表于 2006-2-28 13:11:00

噢,没注意,Vaiz就是Haeuxseng.

沙南曼森 发表于 2006-3-2 03:15:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>vaiz</I>在2006-2-28 13:04:18的发言:</B><BR>
<P>我还是不明白,或者因为宾阳壮语跟标准壮语在这个方面也有很大的差别?<o:p></o:p></P>
<P>举一些例子:<o:p></o:p></P>
<P>汉语普通话           宾阳平话<o:p></o:p></P>
<P>东                   dong<o:p></o:p></P>
<P>红                   hongz<o:p></o:p></P>
<P>龙                   longz<o:p></o:p></P>
<P>公                   gong<o:p></o:p></P>
<P>中                   dzong<o:p></o:p></P>
<P>充                   tsong<o:p></o:p></P>
<P>风                   fong<o:p></o:p></P>
<P>基本上普通话读ong的,宾阳平话就读ong。平话读 ung 的,好像不对应普通话的ong。如:<o:p></o:p></P>
<P>普通话             宾阳平话<o:p></o:p></P>
<P>广               gungh<o:p></o:p></P>
<P>双               cung<o:p></o:p></P>
<P>狂               gungz<o:p></o:p></P>
<P>方               fung<o:p></o:p></P>
<P>爽               cungh<o:p></o:p></P>
<P>霜               cung<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0pt?>在宾阳壮语(邹圩镇和来宾石陵镇),怎么说呢?就是也跟我想的一样(我没有深入了解),如:<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0pt?>宾阳壮语<FONT face="Times New Roman">                                     </FONT>宾阳平话<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0pt?>这种<FONT face="Times New Roman">cunghneix</FONT>(石陵)或<FONT face="Times New Roman">dzonghneix             guhdzongh<o:p></o:p></FONT></P>
<P 0cm 0pt?>壮<FONT face="Times New Roman">cungr(</FONT>石陵,第六声<FONT face="Times New Roman">)</FONT>或<FONT face="Times New Roman">dzungr                  dzungr</FONT></P>
<P 0cm 0pt?>二<FONT face="Times New Roman">song                                        </FONT>松(软)<FONT face="Times New Roman">song<o:p></o:p></FONT></P>
<P 0cm 0pt?>我想说的就是,宾阳平话里,凡是普通话读<FONT face="Times New Roman">ong </FONT>的,平话就读<FONT face="Times New Roman">ong(</FONT>我猜它的音标也是壮语的<FONT face="Times New Roman">)</FONT>,因此,壮语音译汉语普通话的<FONT face="Times New Roman">ong</FONT>作<FONT face="Times New Roman">ung</FONT>时,我就会读成平话的<FONT face="Times New Roman">ung</FONT>,感觉很别扭。<o:p></o:p></P>
<P 0cm 0pt?>唉,不知说清了没有。<o:p></o:p></P><BR><BR></DIV>
<P>
<P>我家乡话(南宁市邕宁区僚语):</P>
<P>汉字             邕宁区僚语</P>
<P>东                   doung<O:P></O:P></P>
<P>红                   houngz<O:P></O:P></P>
<P>龙                   loungz<O:P></O:P></P>
<P>公                   goung<O:P></O:P></P>
<P>中                   zoung<O:P></O:P></P>
<P>充                   coung<O:P></O:P></P>
<P>风                   foung<O:P></O:P></P>
<P>广                   gungj</P>
<P>双                  slung<o:p></o:p></P>
<P>狂                  kuangz<o:p></o:p></P>
<P>方                  fung<o:p></o:p></P>
<P>爽                  cangj</P>
<P>霜                  sliang</P>
<P 0cm 0pt?>二                  <FONT face="Times New Roman">slong                                        </FONT></P>
<P 0cm 0pt?>松                  <FONT face="Times New Roman">slung<O:P></O:P></FONT></P><o:p>邕宁区僚语:oung(主元音是短音,开口较大的o 或开口较小的o )。</o:p>
页: [1]
查看完整版本: 壮汉对译规则,如何将汉语姓名译为壮语