沙南曼森 发表于 2005-11-29 11:53:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>想家的人</I>在2005-11-29 11:46:36的发言:</B><BR><BR><BR>哦.国际音标不知难学不?同英语的国际音标有多大差别?</DIV>
<P>
<P>国际音标的学习需要有个循序渐进的过程,但总的来说不是很难学,如果你只求看懂而不求自己能准确发音和记音的话。</P>
<P>英语词典里用的国际音标一般是宽式音标,而不是严式音标。比如p t k ,在英语音标里是送气的,而在国际音标里是不送气的。</P>

想家的人 发表于 2005-11-29 12:38:00

是不是在国际音标里kh=英语音标的g啊?诸如此类.

沙南曼森 发表于 2005-11-29 13:17:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>想家的人</I>在2005-11-29 12:38:26的发言:</B><br>是不是在国际音标里kh=英语音标的g啊?诸如此类.</DIV>
<P>
<P>看来你还是个门外汉。国际音标与汉语拼音及英语所用国际音标的异同举例如下:</P>
<P>国际音标 ph th kh , p  t  k , ts tsh s<br>汉语拼音 p  t  k , b  d  g , z  c  s</P>
<P>国际音标 ph th kh , p  t  k , b  d  g<br>英语音标 p  t  k , p  t  k , b  d  g</P>
<P>ph th kh 这样的写法其实是针对亚洲语言来使用的,国际通行的写法则是p‘   t‘   k‘  或p<SUP>h</SUP>  t<SUP>h</SUP>  k<SUP>h</SUP> 。</P>
[此贴子已经被作者于2005-11-29 13:20:31编辑过]

想家的人 发表于 2005-11-29 13:22:00

是的.我不懂国际音标.只懂英语的.所以也很难理解一些写法和读音的异同.

想家的人 发表于 2005-11-29 13:24:00

还是得谢谢指点.看来只有真正听过才会有感性的体会.

沙南曼森 发表于 2005-11-29 13:59:00

如果亲自听了才能体会,那么哑巴英语就根本是不可能的事了。事实上,许多国际音标符号的严式发音我从没听过,但我仍能看懂国际音标记录的许多语言材料。我自学国际音标是从汉语拼音与国际音标的对照开始学的,起初也是稀里糊涂,现在则能看懂《方言》、《民族语文》上用国际音标记录的许多语言学资料了。拉丁字母(人们常说的英文字母、罗马字母)只有26个,所以在不同的文字方案里同一个拉丁字母就可能有不同的发音,即对应不同的国际音标符号。国际音标力求做到一符一音、一音一符,是当今最科学的实用的国际记音系统。你可能会问,国际音标那么好,为什么不直接用国际音标来新造拼音文字呢?是的,是有人这么做了,在非洲有些新造文字就认真参照了国际音标。但拉丁字母表是当今世界最通行的字母表,信息化程度很高,印刷、传输、存储都很便利,绝大部分文字都已配套拉丁化转写方案以便国际交流,新造文字如果不直接应用拉丁字母表,那它迟早还得配套拉丁化转写方案,这又何苦呢。

想家的人 发表于 2005-11-29 14:18:00

对,还是要自己用功才行.多谢您的提点.我也很赞成新造文字直接应用拉丁字母表.

Is-peiq 发表于 2006-1-31 20:16:00

<P>關於《壯漢英詞典》,我發現了英文索引竟然是從「basket」一詞開始,而非從a開始的。後來我了解了一下,得悉第一批印刷的詞典中出了點錯誤,以至英文索引的頗多頁遺漏了。據我的一些壯侗語專業的朋友說,市面另有一個沒有漏頁的版本(第二批印刷?)。雖然說把不完整的版本推出市面是挺不負責任的行為,但想到這本詞典是目前為止較大規模的壯語文詞典,料想投入資金人力必然頗鉅,如果要全面回收的話,出版社損失大了,以後也許就對同類的壯語文出版物不很積極。因此才繼續把缺頁漏印的詞典推出市面。</P>
<P>不過買了漏頁版本詞典的貝儂不用擔心,因為只是英文索引缺頁,如果貝儂用不著從英文查壯文的話,缺頁與否根本沒有影響,反而收藏了較罕有的「錯體」以後還可能會升值呢!至於未買又正打算買的貝儂,如果要求一本正版的話,那就記得買之前檢查一下英文索引是從「a」開始還是從「basket」開始。如果不太在意這錯誤的話,也許可以把錯版買下來,好等這批錯版儘快給市場消化掉。</P>
<P>我買來的本來是打算送去香港大學給大學裏研究壯語的師生使用的,其中不少讀者是英語使用者,這錯誤對他們來說可是致命的。只是書已寄了去港大,發票也丟了。唉也許要多買一本了。倒楣。</P>
[此贴子已经被作者于2006-1-31 20:28:31编辑过]

chinjingh 发表于 2006-2-2 14:40:00

没有用到英文查壯文的部分,也没注意。回去再看看

季人 发表于 2006-2-2 17:01:00

<P>书籍的印刷或装订出现质量问题,一般可以直接把原书拿回书店,或者直接寄到印刷厂退换。</P>

想家的人 发表于 2006-2-19 02:31:00

我也发现有一些编排上的错误,而且中英文对照也不十分一致.
页: 1 [2]
查看完整版本: 《壮汉英词典》封面