lannie1013 发表于 2005-10-5 19:09:00

百色新闻----NEWS DIEGRAEUZ(1)

<P><FONT size=5>10 NYIED 4 HAOH 2005</FONT></P>
<P><FONT size=5>①Rumznit baet roengzma baihnamz, youq songsamngoenz neix ,heiqvwn gakdieg Guengjsae raeuz ndaej hoiqhoiq doek roengz bae.</FONT></P>
<P><FONT size=5>②Daengz 8 nyied bi 2005 neix, dieng Baksaeg raeuz miz bouxluixyouz haeujma lai daengz 295 fanh 8 cien vunz. Lai gvaq bi'gvaq doengzseiz 62%.</FONT></P>
<P><FONT size=5>①冷空气南下,两三天内,广西各地气温将逐渐下降.</FONT></P>
<P><FONT size=5>②至2005年8月,百色共接待游客295.8万人,比去年同期增长62%.</FONT></P>

Honghlaj 发表于 2005-10-5 20:50:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>lannie1013</I>在2005-10-5 19:09:08的发言:</B><BR>
<P><FONT size=5>10 NYIED 4 <FONT color=#ff0033>HAOH</FONT> 2005</FONT></P>
<P><FONT size=5>②Daengz 8 nyied bi 2005 neix, dieng Baksaeg raeuz miz bouxluixyouz haeujma lai daengz 295 fanh 8 cien vunz. Lai gvaq bi'gvaq doengzseiz 62%.</FONT></P>
<P><FONT size=5>②至2005年8月,百色共接待游客295.8万人,比去年同期增长62%.</FONT></P></DIV>
<P><FONT size=2>10 nyied 4 <FONT color=#0000ff>hauh</FONT></FONT>
<P><FONT size=2>②Bineix daengz 8 nyied , raeuz Baksaeg ciepdaih baenz 295 fanh 8 cien  lai vunz daeuj youz,beij bi'gvaq seizhaenx lai ciepdaih 62%.</FONT></P>

AAAAAyingj 发表于 2005-10-5 21:25:00

Rox Lo !  Muengh Baksaek vunzraeuz ngoenz beij ngoenz fouq !

三级马甲 发表于 2005-10-5 21:28:00

ogila 发表于 2005-10-6 00:58:00

<P><FONT size=4>汉语借词luixyouz(旅游)很明显嘛</FONT></P>
<P><FONT size=5></FONT> </P>

ogila 发表于 2005-10-6 01:09:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>lannie1013</I>在2005-10-5 19:09:08的发言:</B><BR>
<P><FONT size=5>10 NYIED 4 HAOH 2005</FONT></P>
<P>
</P></DIV>
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>Honghlaj</I>在2005-10-5 20:50:19的发言:</B><BR><BR>
<P><FONT size=2>10 nyied 4 <FONT color=#0000ff>hauh</FONT></FONT>
</DIV>2005年10月4日,这里的“<FONT size=5>HAOH</FONT>”(<FONT color=#0000ff size=2>hauh<FONT color=#000000>)明显是汉语“号”嘛</FONT></FONT>

度莫 发表于 2005-10-6 09:33:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>ogila</I>在2005-10-6 0:58:12的发言:</B><BR>
<P><FONT size=4>汉语借词luixyouz(旅游)很明显嘛</FONT></P>
<P><FONT size=5></FONT></P></DIV>
<br><FONT size=4><STRONG>汉语借词很可耻吗?</STRONG></FONT>

lannie1013 发表于 2005-10-6 17:03:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>ogila</I>在2005-10-6 1:09:06的发言:</B><BR>2005年10月4日,这里的“<FONT size=5>HAOH</FONT>”(<FONT color=#0000ff size=2>hauh<FONT color=#000000>)明显是汉语“号”嘛</FONT></FONT></DIV>
<br>汉语借词还多的是呢,比如nyied(月),没有看出来吧?哈哈.

lannie1013 发表于 2005-10-6 17:08:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>Honghlaj</I>在2005-10-5 20:50:19的发言:</B><BR><BR>
<P><FONT size=2>10 nyied 4 <FONT color=#0000ff>hauh</FONT></FONT>
<P><FONT size=2>②Bineix daengz 8 nyied , raeuz Baksaeg ciepdaih baenz 295 fanh 8 cien  lai vunz daeuj youz,beij bi'gvaq seizhaenx lai ciepdaih 62%.</FONT></P></DIV>
<P>谢谢比侬纠正韵母书写错误.
<P><FONT size=2>但在beij bi'gvaq seizhaenx lai ciepdaih 62%这句中用到beij这个词,我总觉得更像汉语句式,不如用gvaq好.</FONT></P>

路漫 发表于 2005-10-7 07:49:00

<P>Bineix daengz ndwen 8,Baksaeg raeuz coux hek daeuj lah miz 295 fanh 8 cien lai,lai gvaq bi'gvaq caemhmwh 62%.</P>
<P>这样陈述,不知通不通?</P>

Honghlaj 发表于 2005-10-7 10:57:00

<P>比我的好。</P>
<P>但是,老借词“youz”和“doengzgeiz”已推荐为通用标准语,没必要一定使用方言词“lah”和“caemhmwh”吧,虽然它们更民族化。</P>

Stoneman 发表于 2005-10-7 15:39:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>ogila</I>在2005-10-6 1:09:06的发言:</B><br>2005年10月4日,这里的“<FONT size=5>HAOH</FONT>”(<FONT color=#0000ff size=2>hauh<FONT color=#000000>)明显是汉语“号”嘛</FONT></FONT></DIV>
<P>
<P>可以不用借汉啊。“2005年10月4日”我们那里是这样说的,与英国人的说法词序是一样的:</P>
<P>Ngoenz 4 (Ngoenz daihseiq) Ndwen 10 (Ndwen daihcib) bi 2005</P>
<P>4 October 2005 (The fourth of October of 2005)</P>
[此贴子已经被作者于2005-10-7 15:42:36编辑过]

Stoneman 发表于 2005-10-7 15:49:00

<P>我个人比较认同路漫老师的讲法,能用本民族固有词汇就能表达清楚的话,没有必要使用借用词。</P>
<P>我觉得<STRONG><FONT face=Verdana color=#da2549>lannie1013</FONT></STRONG>翻译得不错,借用词较少。很好,请继续。</P>

Duhhenj 发表于 2005-10-7 17:41:00

<P>按照习惯,我认为“2005年10月4日”表达为 bi 2005 \ndwen cib\ngoenz (daih) seiq,这样子表示更能令现在的壮族人接受,“daih”在个位数一般都保留,在十位数以上可以省略,如bi 2005\ ndwen cib \ngoenz ngeihhaj=2005年10月25日。也就是写成“bi 00\ndwen 00\ngoenz (daih) 00”的格式,这样子念起来很明了,而且不会范晕。</P>
<P>我们没有必要把2005年10月4日当作一个词来翻译,而是把它当作一句话,这样子分解以后再按照壮语的语法来写成bi 00\ndwen 00\ngoenz (daih) 00”的格式,毕竟我们已经习惯了按照年到月到日的习惯来表达,如果突然改为倒过来说反而令人听起来很费劲。</P>

Stoneman 发表于 2005-10-8 16:40:00

<P>我认同楼上Duhhenj的讲法。Duhhenj比较有水平。我相信还有相当多汉化程度不高的壮区还在用“bi,ndwen, ngoenz”来表示日期年月日,而不是借用汉语“nienz,nyied,hauh”。正如我在13楼说过,能用本民族固有词汇就能表达清楚的话,没有必要借用汉语。</P>

闻多 发表于 2005-10-8 22:41:00

口语可以保留"年-月-日"的顺序,书面语应倒过来."日-月-年"才符合壮语的词序(或语序).

农侬 发表于 2005-10-11 11:12:00

<FONT size=6><STRONG><FONT color=#ff0000>旅游泰侬语叫 "hun ruo dou liao " 或"bei liao hun"</FONT></STRONG> </FONT>
页: [1]
查看完整版本: 百色新闻----NEWS DIEGRAEUZ(1)