山之凤 发表于 2005-9-3 22:41:00

壮族谚语(五)

<P ><FONT face=宋体>Bya saet youq gwnz heng,</FONT><FONT face=宋体>鱼在砧板上跳,</FONT><BR><FONT face=宋体>Gyaeuj mbouj dek aek dek.</FONT><FONT face=宋体>头不破胸(肚)也破。</FONT><BR><BR><FONT face=宋体>Byaj maenj mbouj doek fwn,</FONT><FONT face=宋体>光打雷不下雨,</FONT><BR><FONT face=宋体>Meuz hemq mbouj gaeb nou.</FONT><FONT face=宋体>猫光叫不捉老鼠。</FONT><BR><BR><FONT face=宋体>Byajmig youq baihbaek,</FONT><FONT face=宋体>闪电在北边,</FONT><BR><FONT face=宋体>Ninzndaek fwn daeuj daengz.</FONT><FONT face=宋体>熟睡雨来到。</FONT><BR><BR><FONT face=宋体>Byaj maenj doeng,</FONT><FONT face=宋体>东边响雷,</FONT><BR><FONT face=宋体>Cib aen rienghvaiz gouj aen hoengq.</FONT><FONT face=宋体>十个牛(水牛)栏九个空。</FONT><BR><BR><FONT face=宋体>Byaj byak naeuh,</FONT><FONT face=宋体>雷王烂,</FONT><BR><FONT face=宋体>Biengz gaeuq raengz(ndei).</FONT><FONT face=宋体>故乡好。</FONT><BR><BR><FONT face=宋体>Byaek dwk lauz cix unq, </FONT><FONT face=宋体>菜放油就软,</FONT><BR><FONT face=宋体>Naz dwk bwnh haeux baenz.</FONT><FONT face=宋体>田放粪米就成(田放粪庄稼就长得好)。</FONT><BR><BR><FONT face=宋体>Byaekgat dingj ndaej nae,</FONT><FONT face=宋体>芥菜顶(经)得雪,</FONT><BR><FONT face=宋体>Hozraez dingj ndaej ndaq.</FONT><FONT face=宋体>喉长顶得骂(涵养好不怕骂)。</FONT><BR><BR><FONT face=宋体>Byaekgat ndi lau mwi,</FONT><FONT face=宋体>芥菜不怕霜。</FONT><BR><FONT face=宋体>Duzrwi ndi liz doih.</FONT><FONT face=宋体>蜜蜂不离队。</FONT><BR><BR><FONT face=宋体>Byaek noix gyu nanz gwn,</FONT><FONT face=宋体>菜少盐难吃,</FONT><BR><FONT face=宋体>Naz mbouj bwnh ndwi haeux.</FONT><FONT face=宋体>田没有粪粮少。</FONT><BR><BR><FONT face=宋体>Byaij loh mbouj caemh yamqdin,</FONT><FONT face=宋体>走路不跟别人的步伐,</FONT><BR><FONT face=宋体>Siuq va mbouj cimz bouxwnq.</FONT><FONT face=宋体>绣花不要模仿别人。</FONT><BR><BR><FONT face=宋体>Byaij loh mbouj lau yaeng,</FONT><FONT face=宋体>走路不怕慢,</FONT><BR><FONT face=宋体>Couh lau naengh mbouj hwnq.</FONT><FONT face=宋体>就怕久坐不起来。</FONT><BR><BR><FONT face=宋体>Byaij miz gwn,</FONT><FONT face=宋体>走有吃,</FONT><BR><FONT face=宋体>Ninz dai iek.</FONT><FONT face=宋体>睡饿死。</FONT><BR><BR><FONT face=宋体>Byaij roen cix liux yaeng bungz max,</FONT><FONT face=宋体>走路留声就碰马,</FONT><BR><FONT face=宋体>Vaij dah cix liux yaeng bungz ruz.</FONT><FONT face=宋体>过河留声就碰船。</FONT><BR><BR><FONT face=宋体>Byawz miz lwg mbouj gyaez,</FONT><FONT face=宋体>谁人有儿不爱(谁不爱子女),,</FONT><BR><FONT face=宋体>Byawz miz maex mbouj get.</FONT><FONT face=宋体>谁人有老婆不疼爱(谁不疼老婆)。</FONT><BR><B><FONT face=宋体>    </FONT></B><p></p></P>

越僚 发表于 2005-9-4 00:57:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>山之凤</I>在2005-9-3 22:41:06的发言:</B></DIV>
<DIV class=quote><STRONG>用布依文写</STRONG><BR></DIV>
<P><FONT face=宋体>Bya saet youq gwnz heng,</FONT><FONT face=宋体>鱼在砧板上跳,</FONT></P>
<P><FONT face=宋体>Byal xadt ius genz heengl</FONT></P>
<P><FONT face=宋体>  </FONT><BR><FONT face=宋体>Gyaeuj mbouj dek aek dek.</FONT><FONT face=宋体>头不破胸(肚)也破。</FONT></P>
<P><FONT face=宋体>jauc miz dees agt dees</FONT></P><FONT face=宋体></FONT>
<P><BR><BR><FONT face=宋体>Byaj maenj mbouj doek fwn,</FONT><FONT face=宋体>光打雷不下雨,</FONT></P>
<P><FONT face=宋体>byac manc mboux dogt fenl</FONT></P><FONT face=宋体></FONT>
<P><BR><FONT face=宋体>Meuz hemq mbouj gaeb nou.</FONT><FONT face=宋体>猫光叫不捉老鼠。</FONT></P>
<P><FONT face=宋体>meeuc heeul mboux gab nul</FONT></P><FONT face=宋体></FONT>
<P><BR><BR><FONT face=宋体>Byajmig youq baihbaek,</FONT><FONT face=宋体>闪电在北边,</FONT></P>
<P><FONT face=宋体>byac leanc ius baaihbagt</FONT></P><FONT face=宋体></FONT>
<P><BR><FONT face=宋体>Ninzndaek fwn daeuj daengz.</FONT><FONT face=宋体>熟睡雨来到。</FONT></P>
<P><FONT face=宋体>ninzndagt fenl dauc dangz</FONT></P><FONT face=宋体></FONT>
<P><BR><BR><FONT face=宋体>Byaj maenj doeng,</FONT><FONT face=宋体>东边响雷,</FONT></P>
<P><FONT face=宋体>byac manc dongl</FONT></P><FONT face=宋体></FONT>
<P><BR><FONT face=宋体>Cib aen rienghvaiz gouj aen hoengq.</FONT><FONT face=宋体>十个牛(水牛)栏九个空。</FONT></P>
<P><FONT face=宋体>xib anl reanghwaaiz guc anl bius</FONT></P><FONT face=宋体></FONT>
<P><BR><BR><FONT face=宋体>Byaj byak naeuh,</FONT><FONT face=宋体>雷王烂,</FONT></P>
<P><FONT face=宋体>byac byad nauh</FONT></P><FONT face=宋体></FONT>
<P><BR><FONT face=宋体>Biengz gaeuq raengz(ndei).</FONT><FONT face=宋体>故乡好。</FONT></P>
<P><FONT face=宋体>beangz gaus ndil</FONT></P><FONT face=宋体></FONT>
<P><BR><BR><FONT face=宋体>Byaek dwk lauz cix unq, </FONT><FONT face=宋体>菜放油就软,</FONT></P>
<P><FONT face=宋体>byagt xos yuz xih uns</FONT></P><FONT face=宋体></FONT>
<P><BR><FONT face=宋体>Naz dwk bwnh haeux baenz.</FONT><FONT face=宋体>田放粪米就成(田放粪庄稼就长得好)。</FONT></P>
<P><FONT face=宋体>naz xos benh haux banz</FONT></P><FONT face=宋体></FONT>
<P><BR><BR><FONT face=宋体>Byaekgat dingj ndaej nae,</FONT><FONT face=宋体>芥菜顶(经)得雪,</FONT></P>
<P><FONT face=宋体>byagtgadt dings ndaix nail</FONT></P><FONT face=宋体></FONT>
<P><BR><FONT face=宋体>Hozraez dingj ndaej ndaq.</FONT><FONT face=宋体>喉长顶得骂(涵养好不怕骂)。</FONT></P>
<P><FONT face=宋体>hozraiz dings ndaix ndas</FONT></P><FONT face=宋体></FONT>
<P><BR><BR><FONT face=宋体>Byaekgat ndi lau mwi,</FONT><FONT face=宋体>芥菜不怕霜。</FONT></P>
<P><FONT face=宋体>byagtgadt mizlaaul nailweangz</FONT></P><FONT face=宋体></FONT>
<P><BR><FONT face=宋体>Duzrwi ndi liz doih.</FONT><FONT face=宋体>蜜蜂不离队。</FONT></P>
<P><FONT face=宋体>duezdos miz liz doiq</FONT></P><FONT face=宋体></FONT>
<P><BR><BR><FONT face=宋体>Byaek noix gyu nanz gwn,</FONT><FONT face=宋体>菜少盐难吃,</FONT></P>
<P><FONT face=宋体>byagt seeuc guel naanz genl</FONT></P><FONT face=宋体></FONT>
<P><BR><FONT face=宋体>Naz mbouj bwnh ndwi haeux.</FONT><FONT face=宋体>田没有粪粮少。</FONT></P>
<P><FONT face=宋体>naz miz benhhaux seeuc</FONT></P><FONT face=宋体></FONT>
<P><BR><BR><FONT face=宋体>Byaij loh mbouj caemh yamqdin,</FONT><FONT face=宋体>走路不跟别人的步伐,</FONT></P>
<P><FONT face=宋体>byaaic ronl miz jamh dinl buxens</FONT></P><FONT face=宋体></FONT>
<P><BR><FONT face=宋体>Siuq va mbouj cimz bouxwnq.</FONT><FONT face=宋体>绣花不要模仿别人。</FONT></P>
<P><FONT face=宋体>didtwal mboux xof buxens</FONT></P><FONT face=宋体></FONT>
<P><BR><BR><FONT face=宋体>Byaij loh mbouj lau yaeng,</FONT><FONT face=宋体>走路不怕慢,</FONT></P>
<P><FONT face=宋体>byaaicronl miz laaul rongs</FONT></P><FONT face=宋体></FONT>
<P><BR><FONT face=宋体>Couh lau naengh mbouj hwnq.</FONT><FONT face=宋体>就怕久坐不起来。</FONT></P>
<P><FONT face=宋体>xih laaul nangh mboux rens</FONT></P><FONT face=宋体></FONT>
<P><BR><BR><FONT face=宋体>Byaij miz gwn,</FONT><FONT face=宋体>走有吃,</FONT></P>
<P><FONT face=宋体>byaaic lix genl</FONT></P><FONT face=宋体></FONT>
<P><BR><FONT face=宋体>Ninz dai iek.</FONT><FONT face=宋体>睡饿死。</FONT></P>
<P><FONT face=宋体>ninz daail ies</FONT></P><FONT face=宋体></FONT>
<P><BR><BR><FONT face=宋体>Byaij roen cix liux yaeng bungz max,</FONT><FONT face=宋体>走路留声就碰马,</FONT></P><FONT face=宋体></FONT>
<P><BR><FONT face=宋体>Vaij dah cix liux yaeng bungz ruz.</FONT><FONT face=宋体>过河留声就碰船。</FONT></P>
<P><FONT face=宋体></FONT><BR><BR><FONT face=宋体>Byawz miz lwg mbouj gyaez,</FONT><FONT face=宋体>谁人有儿不爱(谁不爱子女),,</FONT><BR><FONT face=宋体>Byawz miz maex mbouj get.</FONT><FONT face=宋体>谁人有老婆不疼爱(谁不疼老婆)。</FONT><BR><B><FONT face=宋体>    </FONT></B></P>
<P>这几句还没有理解确切意思</P>
<P></P>
<br>

山之凤 发表于 2005-9-4 10:16:00

布依文用双元音表示长音挺不错,但塞音韵尾也用字母标调总感觉不适应。

山之凤 发表于 2005-9-4 10:26:00

<P>这几句还没有理解确切意思</P>
<P>Byaij roen cix liux yaeng bungz max,<FONT face=宋体>走路留声就碰马,</FONT><FONT face=宋体></FONT></P>
<P><BR><FONT face=宋体>Vaij dah cix liux yaeng bungz ruz.</FONT><FONT face=宋体>过河留声就碰船。</FONT></P>
<P>这两句我也想了好久,也不知道译得对不对,只有等贝侬来纠正。</P>
<P>Byawz miz lwg mbouj gyaez,<FONT face=宋体>谁人有儿不爱(谁不爱子女),,</FONT><BR><FONT face=宋体>Byawz miz maex mbouj get.</FONT><FONT face=宋体>谁人有老婆不疼爱(谁不疼老婆)。</FONT><BR>这两句中的“byawz”是“bouxlawz”的合音,构成类似于汉语的“甭”。</P>

哥田林 发表于 2005-12-4 21:27:00

我的理解:走路准备到目的地了才碰到马,渡河准备到岸了才遇到船。

哥田林 发表于 2005-12-4 21:39:00

“byaj  byak naeuh ”的“byak”一般拼作“bag”,是“劈”的意思。被雷劈后肌肉变黑腐烂掉。

哥田林 发表于 2005-12-4 21:43:00

山之凤贝侬好久不上网看回帖了吧?
页: [1]
查看完整版本: 壮族谚语(五)