季人 发表于 2005-5-26 15:25:00

“马蹄(荸荠)”来源于古越语?

看到这样的说法:古越语称果子一类词为,“荸荠”今武鸣壮语叫,即“地下的果子”,广州话叫“马蹄”,正是用的古越语词。

我哋越人 发表于 2005-5-26 15:33:00

“荸荠”客家話亦称“马蹄”,发音为,跟楼主所说的武鸣壮语完全相同。

越僚 发表于 2005-5-26 15:38:00

<P>我们说:leg xuad</P>
<P>布依语第二土语蔬果类的前缀不是mas  而是leg</P>

莹丽 发表于 2005-5-26 16:41:00

<P>我们家叫“马蹄子”</P>

沙南曼森 发表于 2005-5-27 03:31:00

<P>我的家乡话(邕东南僚语):mvaz tvaez gu(马蹄菇);ciz gu(慈姑,即荸荠)</P>
<P>关于“马蹄”来源于古越语,我一直未能接受。但也未能批驳。</P>

季人 发表于 2005-5-27 09:05:00

这个问题我也是持怀疑态度,因为上林壮话对荸荠的称呼明显是“马蹄”的汉语借词。但把荸荠称为“马蹄”又只是两广特有的说法,其来源也不太明确——荸荠的形状和马的蹄子并不是很相似。

路漫 发表于 2005-5-27 09:14:00

上林壮话和壮语推荐词是lwgcid

路漫 发表于 2005-5-27 09:17:00

慈姑叫lwgheuj

季人 发表于 2005-5-27 09:22:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>沙南曼森</I>在2005-5-27 3:31:07的发言:</B><BR>
<P>我的家乡话(邕东南僚语):mvaz tvaez gu(马蹄菇);ciz gu(慈姑,即荸荠)</P>
<P>关于“马蹄”来源于古越语,我一直未能接受。但也未能批驳。</P></DIV>
<br>荸荠和慈姑好像不是同一种东西吧?

越僚 发表于 2005-5-27 09:38:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>路漫</I>在2005-5-27 9:17:01的发言:</B><BR>慈姑叫lwgheuj</DIV>
<P>我们叫  :legreeuc    差不多。</P>

iloveu 发表于 2005-5-27 09:58:00

<P>方言2004.03</P>
<P>“荸荠”考 </P>
<P>魏钢强 </P>

沙南曼森 发表于 2005-5-29 11:09:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>季人</I>在2005-5-27 9:22:04的发言:</B><BR><BR><BR>荸荠和慈姑好像不是同一种东西吧?</DIV>
<P>
<P>《汉语方言常用词词典》(闵家骥 晁继周 刘介明,浙江教育出版社1991 年5月第1版):<BR>慈姑子 cígū zi 湘方言 荸荠</P>
<P>《汉语字典新编》(邓家智主编,湖南出版社1993年8月第1版):<BR>荸荠 bíqí 草本植物,生在池沼,或在水田栽培。地下茎扁圆形,皮赤褐色,肉白色,可以吃。</P>
<P>形声部首·国音粤音《李氏中文字典》(李卓敏编篡,香港:中文大学出版社,一九八○年初版):<BR>荸荠,又叫“地栗”。&lt;粤&gt;马蹄。</P>
<P>《实用广州话分类词典》(麦耘 谭步云 编著,广东人民出版社1997年8月第1版):<BR>马蹄 ma5 t'Ai2 荸荠。北方俗称“地栗”、“乌芋”。<BR>慈姑椗 ts'14 kwu1 teng3 [喻][谑]小男孩的生殖器。慈姑的外形近似小男孩的生殖器,故云。</P>
<P>《南宁平话词典》(覃远雄 韦树关 卞成林 编篡,江苏教育出版社1997):<BR>慈姑 ①一种农作物,生在水田里,叶子像箭头,开白花,地下有球茎,黄白色或青白色,可以吃;②这种植物的地下茎。<BR>慈姑椗 ①慈姑的蒂儿 ②比喻赤子阴 ③特指男婴<BR>马蹄 ①马的蹄子 ②荸荠,多年生草本植物,栽培在水田里,地下茎扁圆形,皮赤褐色或黑褐色,肉白色,可吃,又可制淀粉 ③这种植物的地下茎<BR>马蹄粉 荸荠制成的淀粉</P>
<P>按照以上解释,“荸荠”应该对应于我家乡的“马蹄菇”。而广州白话、南宁平话的“马蹄”、“慈姑”所指与我家乡话一致。我上次只查了《汉语方言常用词词典》,误会了。</P>

沙南曼森 发表于 2005-5-29 11:13:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>路漫</I>在2005-5-27 9:17:01的发言:</B><br>慈姑叫lwgheuj</DIV>
<P><br>想起来了,我家乡把小慈姑(几乎不能作菜的那种)叫作ciz gu leuj。跟路漫老师说的lwgheuj有些接近。</P>
<P>平话“慈姑椗 ①慈姑的蒂儿”,其中“椗”这个方言字的含义跟我家乡话一样,但这个字平话发音是,白话,我家乡话对应的词是dengj。</P>
[此贴子已经被作者于2005-5-29 11:26:25编辑过]

iloveu 发表于 2005-6-9 21:34:00

<P>“马蹄”源于古台语质疑</P>
<P>廖扬敏//民族语文:2003.(6).24</P>

沙南曼森 发表于 2005-6-10 01:39:00

个人感觉,“马蹄”不是缘于古台语。“慈姑”是岭南固有词汇的可能性还大一些。

醉蝶 发表于 2005-6-20 18:56:00

除非我们祖先不接过马蹄,我们说土话"果子"和马蹄的"马"不是一个音.我相信这个词是借汉词.

lannie1013 发表于 2005-7-21 23:29:00

<P>lwgcwd(马蒂)</P>
<P>lwg'yeuj(慈菇)</P>
<P>和布依的差不离。</P>
页: [1]
查看完整版本: “马蹄(荸荠)”来源于古越语?