清风客 发表于 2005-5-4 11:38:00

列位,您喜欢读书吗

<P>自从识字始,清风客就喜欢看书。这种嗜好一直延续到今天,凡三十几年。虽然现在从事的工作与文学毫不搭界,甚至与文字也很少沾边,但每天不翻点书,这天的工作则视为尚未完成 。</P>
<P>爱好的养成是习惯使然。</P>
<P>每年,总是尽量看一些《收获》、《十月》、《小说月报》、《小说选刊》等杂志,再读一些专业的书籍和一些感兴趣的东西。近来广西所谓的“新桂军”的作品亦是让人感兴趣的、让人振奋的。然而有一个作家的作品我是没有看过的。那是鬼子。鬼子的作品。他起了这么一个笔名,流失了一个读者清风客。张爱玲、周作人等汉奸文人的作品我也是不喜欢。</P>
<P>还有一个广西比较有名的作家的作品清风客也没有拜读过。搞不清楚是什么原因,等搞清楚了也许会弄点他的东西读读、看看吧?不知道。人对事物的感兴趣是有一定的时间的,主要是初始阶段的某一刻。那时会有亲和的欲望。过了时间,便没兴趣了。</P>
<P>....清风客的呓语</P>
[此贴子已经被作者于2005-5-4 16:28:15编辑过]

三寒四温 发表于 2005-5-4 15:52:00

<P>顶楼上的。</P>

山谷散人 发表于 2005-5-4 17:38:00

<P>红豆也好啊 !</P>

湾湾虹 发表于 2005-5-4 23:07:00

<P>自从识字始,灣灣虹就喜欢看书。这种嗜好一直延续到今天,凡二十几年。虽然现在从事的工作与文学毫不搭界,甚至与文字也很少沾边,但每天不翻点书,这天的工作则视为尚未完成 。</P><P>爱好的养成是习惯使然。</P><P>....灣灣虹的呓语</P>

浪花一朵 发表于 2005-5-4 23:12:00

<P>我看书极少先看是谁写的,要先看作品本身内容好不好,再看是谁写的.</P><P>作者名字与作品内容有关吗?第一次听说.</P>

橡树 发表于 2005-8-15 19:01:00

<P>    2002年冬天的一个晚上,我们的教授请到了广西作家鬼子来给我们讲课。说实在的,一听他的名字我开始也比较拒绝他。但是,一个晚上下来,我就觉得自己没有理由不喜欢他了。我比较喜欢听或者看作家的访谈录之类的谈话节目,从中总是可以发现他们的睿智在他们的语言中不断闪光,激励并打动着我,受益匪浅。鬼子的《被雨淋湿的河》、《瓦城上的麦田》我觉得都很成功。在北流女作家林白成名之后,不管承认与否,是鬼子、东西他们几个撑起了广西文坛的一片天来。有时间的话,看看现今我们广西作家的作品吧,他们不会让我们失望的。</P>
<P>    呵呵,虽然我也不是特别喜欢张爱玲和周作人的作品,但是他们的才华和敏锐还是十分令我佩服,尤其是前者。清风客把他们定位为汉奸文人会得罪张爱玲的粉丝们的。</P>
<P>    广西另一名作家清风客想必在酝酿着一部大作呢,起码我,会有所期待的。加油吧!</P>
<P>    最近在看村上春树的《海边的卡夫卡》。清风客,你呢?各位,你们呢?</P>

季人 发表于 2005-8-17 19:02:00

<P>张爱玲算不上是“汉奸文人”吧?这两天我在看胡兰成的《今生今世》,他倒是逃不掉“汉奸”的帽子。</P>

marsuncle 发表于 2005-8-17 22:12:00

向来喜欢看自然科学方面的书,

fly_fish 发表于 2005-8-19 20:33:00

<P>原来林白是北流人氏.十几年前读过她的作品,不错的,可我不喜欢那种风格.</P>
<P>我喜欢张爱玲的作品,喜欢她的玲珑和透彻.</P>

越僚 发表于 2005-8-19 22:36:00

喜欢读书,比较杂,但大多是社科类的,近年主要读僚学和民族学方面的。

浪人 发表于 2005-8-22 12:30:00

<P><STRONG>虽然现在从事的工作与文学有点点关系,但每天很少有翻书的</STRONG>。<STRONG>偶尔翻翻《读者》之类而已。</STRONG></P>
<P><STRONG>十几年前,也曾对书籍感兴趣,甚至狂热。但现在没兴趣了。对广西“新桂军”的作品是没有看过的</STRONG>。<STRONG>也不知道在那里可以看到</STRONG>。<STRONG>就看过一部电影《天上的恋人》。</STRONG></P>

橡树 发表于 2005-8-22 22:29:00

<P>  啊?现在还看《读者》?那是多年前已经被我淘汰的杂志了,即便今天在去理发无聊的时候偶尔在发廊里翻到也只是看看幽默与笑话和那些图片,其他不看。当然,看《读者》总比不看的好。</P>
<P>  广西所谓的”新桂军“的作品在书店都有出售的,不过对于已经不再对书籍感兴趣的人来说,去一趟书店也许已经是一件痛苦和奢侈的事情,更别说要他买一部小说了。《天上的恋人》是东西1996年发表在〈收获〉上的一部中篇,原名叫做〈没有语言的生活〉。在我看来,小说要比电影好看得多。就我个人的喜好来讲,鬼子比东西更有才华和深度。</P>

浪人 发表于 2005-8-22 23:22:00

对偶来说,去一趟书店并不是一件痛苦和奢侈的事情啊,经常去呢。呵呵!但现在只喜欢读自然科学和历史方面的。小说真的很久没有读过了。《读者》之类的,和<STRONG><FONT face=Verdana color=#61b713>橡树 </FONT></STRONG>一样。也只是看看幽默与笑话和那些图片。

清风客 发表于 2005-8-23 07:58:00

<EMBED src=http://www.bgy.gd.cn/gzb/gzxkz/Chinese/My%20Webs/images/yinshi/zhixiangshu.swf width=560 height=408 type=application/x-shockwave-flash fullscreen="yes"></EMBED <BR>

橡树 发表于 2005-8-23 12:00:00

<P>  这也印证人随着年龄增长的实际性,只看所谓的“事实”,对于“事实”以外的所谓“虚构”和“抒怀”无法顾及。这该是成长的代价吧,即便它不是什么痛苦的代价。对于很多很多人来说,诗歌、散文、小说、音乐、梦想已经死亡,只剩下收入、房子、柴、米、油、盐。这未必是一件坏事吧,但是生活少了什么了呢?</P>
<P>  即使去一趟书店并不是一件痛苦和奢侈的事情,但是阅读却毋庸置疑。</P>

清风客 发表于 2005-8-23 14:27:00

<DIV class=quote><B>以下是引用<I>橡树</I>在2005-8-15 19:01:23的发言:</B><BR>
<P>    2002年冬天的一个晚上,我们的教授请到了广西作家鬼子来给我们讲课。说实在的,一听他的名字我开始也比较拒绝他。但是,一个晚上下来,我就觉得自己没有理由不喜欢他了。我比较喜欢听或者看作家的访谈录之类的谈话节目,从中总是可以发现他们的睿智在他们的语言中不断闪光,激励并打动着我,受益匪浅。鬼子的《被雨淋湿的河》、《瓦城上的麦田》我觉得都很成功。在北流女作家林白成名之后,不管承认与否,是鬼子、东西他们几个撑起了广西文坛的一片天来。有时间的话,看看现今我们广西作家的作品吧,他们不会让我们失望的。</P>
<P>    呵呵,虽然我也不是特别喜欢张爱玲和周作人的作品,但是他们的才华和敏锐还是十分令我佩服,尤其是前者。清风客把他们定位为汉奸文人会得罪张爱玲的粉丝们的。</P>
<P>    广西另一名作家清风客想必在酝酿着一部大作呢,起码我,会有所期待的。加油吧!</P>
<P>    最近在看村上春树的《海边的卡夫卡》。清风客,你呢?各位,你们呢?</P></DIV>
<P>噢,天哪!清风客会成为作家?
<P>最近,为生活奔波的清风客忙得焦头烂额,连睡眠的时间都在想着柴米油盐,实在是无暇看书。自去年看了那什么《狗在1966年咬开山羊和绵羊》之后,现在偶尔翻翻《瓦氏夫人论集》。一副颓废没落的样子。</P>

橡树 发表于 2005-8-23 20:56:00

 我有个姓李的大学同学,大学的时候经常写作,频有诗作发表,令我赞叹不已。令他得以的是,他还因此打动了几颗少女之心,轰轰烈烈地恋爱啊恋爱。但是,多年之后等我再碰到他的时候,他看上去已经没有当年的风采:发白的体恤杉,皱巴巴的裤子;蒙着灰尘的皮鞋,未剃的胡子和未清理的乱发。我明知故问地问他是不是还会写诗,或者在深夜的时候仍然会听柴科夫斯基的钢琴曲。他实在是被我问得一愣,然后只是哈哈哈哈地大笑,拿着酒杯对我说:喝酒喝酒喝酒喝酒!每当这个时候,我心中就会哼起叶蓓的那首《白衣飘飘的年代》,那个永不再回的年代。
<P>  真是对不住清风客,我把你的那句“还有一个广西比较有名的作家的作品清风客”给看错了。以为你立志要成为一个作家,并期待你的大作呢。</P>

清风客 发表于 2005-8-24 12:37:00

立志成为什么什么,是以前的事情了。因为常常立志,终究是没有什么成就。只好在踏入“成熟的年龄”之后,把向往、理想当作一种习惯,下意识地拾起,放下。

英树 发表于 2005-8-28 00:43:00

<P>橡树,我把你的那本《挪威的森林》看完了。一开始真不太习惯这个翻译,用词、语气过于古典抒情,因此有时不够简练。比如“……还有从火葬场那高耸的烟囱冒出来的烟”,那个“那”字就可以去掉。再比如“由于我是最后一个见到他的人,警察便找我调去问话”。“由于”两字也可以省了。</P>
<P>另外,这个翻译,翻译者的个人色彩太浓,属于中国式古典抒情,呵呵。而林少华的翻译,比较简练,我感觉应该更尊重原著的风格。我总觉得,村上春树的风格,就应该是类似于《伊豆的舞女》电影里我所感受到的日式风格:简洁细碎的动作、语言,感情就从日常的这些看似琐碎平淡、有时似乎还稍嫌罗嗦的细节中体会出来,而不是依赖华丽的词藻和深情款款的动作。</P>
<P>当然这个翻译也不能说不好。我现在在看第二次。感觉作者是深切理解了原著并热爱它,所以译的有激情,情感很丰满。虽然说是原著本身感人,但翻译者能把原著的灵魂传达给我们读者,就是很成功了。</P>
<P>你的电影就不知道什么时候才能看完,真是对不住了。实在是忙,我是很不愿意冷落它们的。<IMG src="http://www.rauz.net/bbs/Skins/Default/emot/em04.gif"></P>

fly_fish 发表于 2005-8-28 01:26:00

清风客的儿子很快就会圆了他的作家梦.
页: [1] 2
查看完整版本: 列位,您喜欢读书吗