左江土语布泉话《朵棉》(喝醉后乱弹乱唱)
<P>喝醉后乱唱<a href="http://www.rauz.net/bbs/EC_Music_play.asp?id=28" target="_blank" >http://www.rauz.net/bbs/EC_Music_play.asp?id=28</A></P><P>http://www.rauz.net/bbs/EC_Music/Uploadfile/2177_20053281225869210.mp3<br><br><br><br><br>
<HR>
<B><FONT size=4><FONT face="Times New Roman">Mbuekminz </FONT>朵<FONT face="Times New Roman"> </FONT>棉</FONT></B>
<P><B><FONT size=4>Pujheet 者作: BBC </FONT></B></P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman"><B>1、Duenh Daihnduj</B></FONT></P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Gau yus henz dah zius naemx lay bay , </FONT>我住边河瞧水流去<FONT face="Times New Roman"> </FONT></P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Lay bay vieng nyam? nyam? , </FONT>流去静黯黯</P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Nwe fax ndaondis dong? lungz dah maz, </FONT>上天瑙旎映下河来</P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Naemx don? yaep mam? mam?, </FONT>水动闪漫漫<FONT face="Times New Roman"> </FONT></P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Vei gas laeb pa ,hwenz mawz yus dawj mayx heiz nix, 弯</FONT>过背山<FONT face="Times New Roman">家</FONT>你在底树长那</P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Naemj twng nyaengz eng bwe dee sous mawz heet caemz , 捻</FONT>到仍儿时它<FONT face="Times New Roman"> </FONT>和<FONT face="Times New Roman"> </FONT>你<FONT face="Times New Roman"> 作</FONT>戏</P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Mawz yaen? maz liuh hwenz, </FONT>你隐来游舍</P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Mawz yaen? bay bin pa, , </FONT>你隐去爬山</P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Vaenzvaenz do maz veu? gau, </FONT>日日都来叫我<FONT face="Times New Roman"> </FONT></P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">cous gau bay liuh, </FONT>和你去游</P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">la……………..la……… 啦啦……</FONT></P>
<P 0pt? 0cm>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman"></FONT></P><FONT face="Times New Roman">Naemx lay, </FONT>水流<br><br><br><br><br><br>
<P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">la……………..la……….. 啦啦……</FONT></P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Yaepyw hauz lueng ar, </FONT>闪伸咱大了</P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">la……………..la……….. 啦啦……</FONT></P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Kam mawz , </FONT>问你</P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Mawz yaens miz yaens sous gau dox gaen paij bay kamj tai , </FONT>你隐未隐撮我相跟踩去跨殆</P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman"><B>2、Duenh Daihnyih</B></FONT></P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman"></FONT>
<P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Ta vaenz lungz laep, 目</FONT>日下闭</P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Noeg mbin bay pa, </FONT>鸟飞去山</P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Dox seiz kauj huengz nonz, </FONT>相侍入巢睡</P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Mawz mbwes mwer de, </FONT>你闷昧它<FONT face="Times New Roman"> </FONT></P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Miz boh miz gwnz ceiz mawz cet naemx ta, </FONT>有不有人侍你檫水眼</P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Mbuek minz kay ar, </FONT>朵棉开呀</P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Ndangj bay ndwed maz, </FONT>寒去暖来</P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Bibi kay deu? loet, </FONT>年年开又落</P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Naemj taeng mawz ho mer? de </FONT><FONT face="Times New Roman">zius lumj mbuek minz , </FONT>想到你笑时它<FONT face="Times New Roman"> </FONT>看如<FONT face="Times New Roman"> </FONT>朵棉</P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Nw mawz lwk tai or , </FONT>颜你丽殆哦</P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Zius kwnj bay slao slwt slwt , 瞧</FONT>上去好丝丝</P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Loi? haemh pwnhwnz nyaengz ndayj, 偶</FONT>晚魂夜仍得</P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Ndayj nyinh heeng mawz , </FONT>仍得音声你</P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">la……………..la……….. 啦啦……</FONT></P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Nien mawz, </FONT>念你</P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">la……………..la……… 啦啦……</FONT></P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Mawz haemh nayx yus bo? hawz <B>?</B> </FONT>你夜此在部何?</P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">la……………..la……….. 啦啦……</FONT></P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Mawz bay, </FONT>你去</P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Mawz lumj mbuek minz hawj lumz bong? bay , </FONT>你如朵棉给风刮去</P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Loet lungz dat fax bay , </FONT>落下崖天去</P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">(Engish) O ye a, <br><br><br><br><br>
<P></FONT>
<P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">where have all the flowers gone</FONT>?<br><FONT face="Times New Roman">where the flowers gone</FONT>?<br><FONT face="Times New Roman">where have all the young girls gone</FONT>?<br><FONT face="Times New Roman">where did they all gone</FONT>?<br><FONT face="Times New Roman">where have all the young men gone</FONT>?<br><FONT face="Times New Roman">where the soldiers gone</FONT>?<br><FONT face="Times New Roman">where have all the graveyards gone</FONT>?<br><FONT face="Times New Roman">where have all they gone</FONT>? <br><br><br><br>
<P>
<P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Mawz haemh nayx yus bo? hawz <B>? </B> </FONT>你晚此在部何?</P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Miz boh miz gwnz bwenh mawz <B>?</B> </FONT>有不有人伴你?</P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">
<P></FONT>
<P>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">Heet hawz zi? binz nayx gak gwnz bay gak bo? <B>?</B> 作</FONT>何即成此,寡人去各部?<br><br><br><br><br>
<HR>
<B>编辑说明</B>:原僚语歌词没有注明调号,现在按照语音对应关系补充上了,还按照南僚文方案修改了一些声母韵母。一些还无法确定调号的词汇,用小写的“?”标在其后表示调号不明,还需要作者日后摸清调类规律自己再修改。<br><br><br><br>
<P>
<P align=center 0pt? 0cm><FONT color=#888888><B>------红棉树编辑-------</B></FONT></P><br>
[此贴子已经被作者于2005-6-13 8:34:16编辑过] <P>好玩,不错呀.继续.
<HR>
</P>
<P align=center><FONT color=#888888><b>------红棉树编辑-------</b></FONT></P> <P>很不错哦,是左江一带的南壮方言吧,照着歌词全部能够听懂。</P> <P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">
</FONT>
<p>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">
<p></FONT>
<p>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">
<p></FONT>
<p>
<P 0pt? 0cm><FONT face="Times New Roman">
<p></FONT>
<p>
<P 0cm TEXT-INDENT: 0pt; 111pt?><FONT face="Times New Roman">
<p></FONT>
<P>效果很难听,但还是上传,也是为了让大家知道布泉土话的一些特点哦,呵呵</P>
<P>辛苦红棉了,看来我的壮文还不行哦!</P>
<P>希望自己以后有好的东西给大家听</P>
[此贴子已经被作者于2005-3-29 12:02:27编辑过] 不错啊,应该是左江土语。就是录制得不是很好,杂音有点多。 <P>是自弹自唱吧,不错,有空好好录一遍,哈哈~~!!!</P> 应该是隆安县的布泉乡一带的壮语方言,属于壮语南部方言左江土语。在不看歌词之前刻意听了几遍,虽然不完全懂,还是听懂大部分的,看了歌词后就知道语音对应关系了,看来布泉话是可以与德靖土语相通的。 <P><FONT face=宋体 size=2>顶一顶再说!</FONT></P> <FONT face=宋体 size=2>为什么等喝醉酒才录!再来一遍...</FONT> 贝侬的吉他弹棒极了!! 喝醉后乱弹乱唱的啊。那下次来点真的工夫啊。呵呵!偶大部分能听得懂。 不错哦 <P>风云,来帮你顶哦,怎么没有新歌了?</P> <P>最近较忙,啊</P><P>你有空也唱一首宾阳话吧</P><P>在学校你们说宾阳话我也能听懂不少哦</P> <P>顶一下</P><P>吉他弹的可以</P> 不错,乐感很好。音效处理需搞好的一点更好,如果你是在隆安,俺可以介绍一个搞音响的贝侬免费帮你处理。 <P>希望隆安县城一带的年轻贝侬翻唱土话歌,不然人家还以为我们隆安县城放弃了壮母语呢!</P>
<P>隆安虽然加入南宁市了,但不能失去个性啊!希望隆安能永远保留自己壮母语特色!</P>
<P>妈的!现在不少干部小孩都放弃了壮母语!</P>
<P>难道我们的土话就这么让人看不起吗? 每一个隆安人都有维护自己母语形象的义务和不可推却的责任!</P>
[此贴子已经被作者于2005-5-3 15:28:40编辑过] 很好,我能听懂一半,呵呵,贝侬加油!!! <DIV class=quote><B>以下是引用<I>bbc</I>在2005-5-3 15:19:07的发言:</B><BR>
<P>希望隆安县城一带的年轻贝侬翻唱土话歌,不然人家还以为我们隆安县城放弃了壮母语呢!</P>
<P>隆安虽然加入南宁市了,但不能失去个性啊!希望隆安能永远保留自己壮母语特色!</P>
<P>妈的!现在不少干部小孩都放弃了壮母语!</P>
<P>难道我们的土话就这么让人看不起吗? 每一个隆安人都有维护自己母语形象的义务和不可推却的责任!</P><BR><BR></DIV>
<P>
<P>支持~</P>
<P>歌很好听。。^_^</P>
<P>~~</P> 厉害~
页:
[1]
2